Английский - русский
Перевод слова Centuries-old
Вариант перевода Многовековой

Примеры в контексте "Centuries-old - Многовековой"

Примеры: Centuries-old - Многовековой
Ethiopia is also an ancient land with its own, centuries-old unique civilizations, traditions and customs. Эфиопия - это также древняя страна с собственной многовековой цивилизацией, традициями и обычаями.
In it has arisen a unique, centuries-old experience of peaceful coexistence among the members of many peoples and religions. В ней сложился многовековой уникальный опыт совместной мирной жизни представителей многих народов и религий.
Another example: we have ended the centuries-old practice of discriminating against rural women by allowing only men to own land. Приведу другой пример: мы положили конец многовековой практике дискриминации в отношении сельских женщин, в соответствии с которой только мужчины могли владеть землей.
The style and content of these biographies is consistent with the "centuries-old tradition of religious biography in China". Стиль и содержание этих биографий согласуются с «многовековой традицией религиозных биографий в Китае».
Our national strategy on intercultural dialogue reflects a centuries-old tradition of complete harmony and understanding among the country's three major confessions. Наша национальная стратегия в области межкультурного диалога является отражением многовековой традиции установления полной гармонии и взаимопонимания между тремя основными конфессиями страны.
In other words, for construction of capitalism in Russia have called for some reason direct and obvious enemies with centuries-old tradition of hatred to us. Иначе говоря, для строительства капитализма в России позвали почему-то прямых и явных врагов с многовековой традицией ненависти к нам.
Tonight's pick is a centuries-old waltz, so if all of you could please find yourselves a partner, please join us in the ballroom. Сегодня выбор стал многовековой вальс, так что вы все же может найдете себе партнера пожалуйста присоединяйся к нам в зал.
Mongolia, a nation with a centuries-old history and a great historical and cultural heritage, is today undergoing a dramatic process of spiritual renewal. Монголия, нация с многовековой историей и огромным историческим и культурным наследием, в настоящее время переживает драматический процесс духовного возрождения.
To help alleviate that suffering, San Marino has decided, in line with its centuries-old tradition of solidarity, to offer a special contribution for humanitarian aid in Lebanon. Для содействия облегчению таких страданий Сан-Марино, в духе своей многовековой традиции солидарности, приняла решение внести особый вклад в дело оказания гуманитарной помощи в Ливане.
Having received social and theoretical lessons of construction of the multinational state, masons of Europe have carried out the centuries-old plan of Uniform Europe - the USSR number two. Получив социальные и теоретические уроки построения многонационального государства, масоны Европы осуществили свой многовековой план Единой Европы - СССР номер два.
The adoption of this resolution, as my colleagues have mentioned today, is not only a turning point in the centuries-old history of the people of Palau, but also an important event for the entire United Nations, which will soon be celebrating its fiftieth anniversary. Принятие данного проекта резолюции, и об этом уже говорили сегодня мои коллеги, является не только поворотным моментом в многовековой истории народа Палау, но и важным событием для всей Организации Объединенных Наций, готовящейся отметить свой пятидесятилетний юбилей.
The deputies of the State Duma are convinced that rebuilding the memorial will help to restore the centuries-old tradition of friendship between the Russian and Georgian peoples which, like the memorial in Kutaisi, the Tbilisi regime is seeking to destroy. Депутаты Государственной Думы убеждены, что восстановление памятника сможет содействовать возвращению традиционной многовековой дружбы между российским и грузинским народами, которую тбилисский режим пытается уничтожить подобно мемориалу в Кутаиси.
A government official commented that they would not "interfere in the centuries-old tradition of the Madheshi people." В то же время в официальный представитель правительства Непала отметил, что они не станут «вмешиваться в многовековой традиции народа мадхеси»...
In T.A. 490, Gondor's centuries-old peace was ended by the first of many Easterling invasions. Но в 490 Т.Э. многовековой мир Гондора закончился первым из многих истерлингских вторжений - настолько массированным, что оборонительная война продлилась и в следующем столетии.
Also in the nearby Bratucicki forest, centuries-old oak tree grows Onufry of him hung on the shrine of St. Onufry. Кроме того, в близлежащем лесу Братуцице, растёт многовековой дуб Онуфры, а на нём висит фигурка святого Онуфра.
It is gratifying, none the less, that we have been able to fulfil the historic mission of eliminating the centuries-old colonial system from the Earth within this century. Как бы то ни было, удовлетворение вызывает тот факт, что за это столетие нам удалось выполнить историческую миссию ликвидации с лица земли многовековой системы колониализма.
It was the successor of the pre-revolutionary Russian censorship, the censorship of a centuries-old autocratic Russia . Она - наследница дореволюционной русской цензуры, цензуры многовековой самодержавной России, с её самовластием и деспотизмом».
Li said that Falun Gong was a part of a "centuries-old tradition of cultivation", and in his texts would often attack those who taught "incorrect, deviant, or heterodox ways". Ли говорил, что Фалуньгун является частью многовековой традиции совершенствования, и в свои текстах часто критиковал тех, кто учил «неправильному, отклонившемуся, или неортодоксальному пути.»
It is a centuries-old practice, but should we not sometimes heed the wisdom of our ancestors? Таков многовековой обычай, и не следует ли нам хотя бы иногда следовать мудрым обычаям наших предков?
A centuries-old fund of dialogue and cooperation between peoples was being depleted, the hands of the clock of civilization were being turned back. Многовековой задел, созданный благодаря диалогу и сотрудничеству между народами, подходит к концу, и стрелки на часах цивилизации поворачиваются вспять.