They have a centuries-old printed literature, and, above all, they are closely guarded by strong states. |
Они имеют веками напечатанную литературу и, прежде всего, они строго охраняются сильными государствами. |
There is no doubt that the major problem facing Cyprus stems from the prolonged severance of the centuries-old settlement system, the natural environment and the social fabric of our multi-cultural society. |
Нет сомнений в том, что основная проблема, стоящая перед Кипром, связана с тем, что складывавшаяся веками система населенных пунктов, которая является естественной средой и социальной тканью нашего многокультурного общества, не функционирует уже длительное время. |
Teak has a centuries-old reputation as the king of timbers. |
Тик веками имел славу короля древесных пород. |
All of this has implications for the structure of the global economy and trading systems and for the way in which they work; there is a need for those centuries-old structures and systems to be reformed and democratized in order to create a world fit for children. |
Все это влечет за собой последствия для структуры мировой экономики и систем торговли, а также для путей их функционирования; необходимо реформировать и демократизировать эти складывавшиеся веками структуры и системы, с тем чтобы создать мир, пригодный для жизни детей. |
Talking multi-generational, centuries-old wrong. |
Много поколений зла, которое творилось веками. |
They have a centuries-old printed literature, and, above all, they are closely guarded by strong states. |
Они имеют веками напечатанную литературу и, прежде всего, они строго охраняются сильными государствами. |