Английский - русский
Перевод слова Centralization
Вариант перевода Централизация

Примеры в контексте "Centralization - Централизация"

Примеры: Centralization - Централизация
The centralization of political authority and the creation of defined categories of belonging have been associated with the practice of denying and depriving minorities of the right to citizenship. Централизация политической власти и создание оговариваемых категорий принадлежности к стране сопровождаются практикой отказа меньшинствам в праве на гражданство и лишением их этого права.
On the other hand, the centralization of processes specific to a field location may prove more time-consuming for staff in the field than a more decentralized approach. С другой стороны, централизация специфичных для местного отделения процессов может оказаться более трудоемкой для персонала таких отделений, чем менее централизованный подход.
The Committee is concerned that the centralization and nationalization of services for children in public care facilities and other areas have resulted in the exclusion of many non-governmental organizations (NGOs) from the support of the State party. Комитет обеспокоен тем, что централизация и национализация услуг по уходу за детьми в государственных детских учреждениях и в других сферах привели к тому, что многие неправительственные организации (НПО) перестали получать поддержку от государства-участника.
Most of the changes made were minor, aesthetic ones, including an overhaul of the cluttered settings menu, the inclusion of quick setting shortcuts and centralization of the lock screen clock. Большинство сделанных изменений были незначительными, в том числе обновлению меню настроек, включение быстрых ярлыков и централизация часов блокировки.
The analysis undertaken showed that centralization of administrative functions in the mission area would yield comparatively modest savings in terms of required personnel, since even in a centralized environment focal points for procurement, finance and other areas would have to be retained locally. Проведенный анализ показал, что централизация административных функций в районе миссии даст сравнительно скромную экономию с точки зрения требующегося персонала, поскольку даже в условиях централизации на местах необходимо сохранить координационные функции по вопросам закупок, финансов и в других областях.
These constraints include inadequate institutional machinery, lack of resources on the part of the State, lack of coordination between organizations and policies, centralization of authority and the predominance of the sectoral approach. К этим лимитирующим факторам, в частности, относятся недостаточность институциональных механизмов, нехватка средств у государств, нескоординированность структур и политики, централизация ответственности, преобладание секторального подхода.
To be perfectly frank, this kind of rigid centralization will only harm the efficiency of library services designed for the benefit of the Member States and weaken the United Nations role in providing these services to other international organizations, non-governmental institutions and the public. На наш взгляд, такая, прямо скажем, жесткая централизация лишь нанесет ущерб эффективности библиотечного обслуживания в интересах государств-членов и ослабит роль Организации Объединенных Наций в предоставлении этих услуг другим международным организациям, неправительственным структурам и общественности.
It considered that centralization did not adequately support operational needs at project sites and that it increased the risk of delays in implementing activities, causing the disengagement of main local actors. Оно пришло к выводу, что централизация не обеспечивает адекватный учет оперативных потребностей в местах реализации проектов и повышает риск возникновения задержек в осуществлении мероприятий, что вызывает снижение заинтересованности со стороны основных местных партнеров.
Such excessive centralization is not only an obstacle to sustainable local democracy but also a serious impediment to the empowerment of communities and the freeing of local energies. Такая чрезмерная централизация не только тормозит процесс установления долгосрочной демократии на местах, но и серьезно препятствует расширению полномочий общин и стимулированию активности на местах.
The centralization of legal authority in the modern State arose in part because the ends of security required the transfer of the means necessary to maintain that security. Централизация легальной власти в современном государстве произошла отчасти из-за того, что цели в области безопасности требуют передачи средств, необходимых для поддержания этой безопасности.
The centralization of ICT services is proposed in the context of increased demand for support and complexity of such services, and the successive launches of new, enterprise-wide efforts that are highly dependent on ICT resources for successful implementation. Централизация услуг в области ИКТ предлагается в контексте повышения спроса на поддержку и усложнения таких услуг, а также постоянного появления новых общеорганизационных инициатив, успешное осуществление которых в значительной степени зависит от ресурсов ИКТ.
(a) Decentralizing and transferring to the chain of command all decisions affecting personnel in respect of which centralization does not produce greater benefits for the agency; а) децентрализацию и передачу по цепи инстанций функций по принятию всех решений по вопросам персонала, централизация которых не обеспечивает организации существенных преимуществ;
Carson argues that the centralization of wealth into a class hierarchy is due to state intervention to protect the ruling class by using a money monopoly, granting patents and subsidies to corporations, imposing discriminatory taxation and intervening militarily to gain access to international markets. Карсон полагает, что централизация богатств в иерархии классов происходит из-за вмешательства государства, чтобы защитить правящий класс, используя при этом денежную монополию, предоставляя патенты и субсидии корпорациям, применяя дискриминационное налогообложение, и используя военное вмешательство, чтобы получить доступ к мировым рынкам.
The results of the above assessment suggest that the centralization of cases under the exclusive responsibility of the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice and the very nature of the procedure make it excessively complex and reduce the swiftness which should be a feature of amparo. Результаты вышеупомянутой проверки свидетельствуют о том, что централизация судопроизводства в рамках Конституционной палаты Верховного суда и характерные особенности проведения разбирательства, делающие применение этого права исключительно сложным, ставят под угрозу оперативность, которая должна лежать в основе применения "ампаро".
The discussion then turned to the context of public administration (centralization versus decentralization), how to build up confidence in the land administration system, and the need for good governance in land issues. Затем обсуждение перешло в сферу вопросов государственного управления (централизация в противоположность децентрализации), каким образом добиться доверия к системе управления земельными ресурсами, и необходимости надлежащего руководства в земельных вопросах.
Excessive centralization can hinder the ability of field operations to deliver effective and responsive services, while excessive decentralization tends to create duplication, waste, loss of strategic coherence and accountability, as well as uneven levels of technological innovation. Чрезмерная централизация может ограничить способность полевых подразделений в плане эффективного и действенного обслуживания, тогда как чрезмерная децентрализация обычно ведет к дублированию, неэффективному использованию ресурсов, утрате стратегической согласованности и подотчетности и к неравномерному использованию передовых технологий.
However, decentralization may not always provide the solution to public administration challenges, and, by realizing economies of scale, centralization of certain public services may, in some instances, be more cost-effective. Однако децентрализация не всегда может выступать в качестве средства решения проблем государственного управления, и централизация некоторых государственных служб может быть в некоторых случаях более эффективной с точки зрения затрат в результате реализации экономии масштаба.
However, the country has long been plagued by the concentration and centralization of basic social and administrative services in Bangui, the main administrative and economic centre of the country. Тем не менее на протяжении длительного времени в стране наблюдается концентрация и централизация социальных и административных служб в Банги, главном административном и экономическом центре страны.
Under article 5 of the Procurator's Office Act, the main principles of the organization and activities of the procuratorial bodies are unity, centralization, legality, independence and transparency. Согласно статье 5 закона "О прокуратуре", основными принципами организации и деятельности органов прокуратуры являются единство, централизация, законность, независимость и гласность.
Data processing by the national Data Processing Centre (centralization of the data and identification of double registrations) Проверка данных национальным центром обработки данных (централизация данных и выявление случаев двойной регистрации)
The development of such norms of governance as the neutrality of civil service, the accountability of government ministers and the development of internal procedures, including disciplinary codes, requires time in a new State, but has also been hampered by politicization and centralization of decision-making. ЗЗ. Для формирования в новом государстве таких управленческих норм, как нейтральный характер гражданской службы, подотчетность государственных министерств и разработка внутренних процедур, включая дисциплинарные кодексы, требуется время, но и этому также препятствуют политизация и централизация процесса принятия решений.
This centralization, combined with an insufficient emphasis on development of institutional capacity, has also impaired the development of management structures and administration, which is largely accomplished on an ad hoc basis. Эта централизация, в сочетании с недостаточным уделением внимания развитию институционального потенциала, также вредит развитию управленческих структур и осуществлению административных функций, которые в значительной степени выполняются от случая к случаю.
Among the measures reported were the adoption of security standards for the issuance of documents, the centralization of issuing authorities and the development and improvement of mechanisms for checking the integrity and validity of documents. В числе указанных мер были принятие стандартов надежности при выдаче документов, централизация деятельности выдающих документы органов, а также разработка и совершенствование механизмов проверки защищенности и действительности документов.
A variation of the third scenario would involve centralization of certain aspects of group insolvency proceedings, such as development of the reorganization plan, in combination with decentralized aspects, such as implementation of the plan. Согласно одному из вариантов третьего сценария может предусматриваться централизация отдельных аспектов производства по делу о несостоятельности группы, например связанных с разработкой плана реорганизации, и децентрализация других аспектов, например связанных с реализацией такого плана.
The centralization of functions in the European Office requires the further redeployment of one P-3 and five General Service (Other level) posts to that Office and the abolition of one General Service (Principal level) post for improved efficiency. Централизация функций в рамках Европейского отделения дополнительно потребует передачи этому Отделению одной должности С-З и пяти должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), а также ликвидации одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) в связи с возросшей эффективностью.