The centralization of Mexico's economic and cultural life used to be an obstacle to a full realization of the rights enshrined in article 15 of the Covenant. | Централизация экономической и культурной жизни страны создавала препятствия на пути полного осуществления прав, закрепленных в данной статье Пакта. |
(e) Upgrading and centralization of a public sector GIS; | е) совершенствование и централизация ГИС государственного сектора; |
To be perfectly frank, this kind of rigid centralization will only harm the efficiency of library services designed for the benefit of the Member States and weaken the United Nations role in providing these services to other international organizations, non-governmental institutions and the public. | На наш взгляд, такая, прямо скажем, жесткая централизация лишь нанесет ущерб эффективности библиотечного обслуживания в интересах государств-членов и ослабит роль Организации Объединенных Наций в предоставлении этих услуг другим международным организациям, неправительственным структурам и общественности. |
However, the country has long been plagued by the concentration and centralization of basic social and administrative services in Bangui, the main administrative and economic centre of the country. | Тем не менее на протяжении длительного времени в стране наблюдается концентрация и централизация социальных и административных служб в Банги, главном административном и экономическом центре страны. |
Most of the other changes - such as the centralization of work at Topeka, and the introduction of improved methods of cost accounting - are beyond the pale of things which are distinctively "scientific management." | Большинство из других изменений, таких как централизация работы в Топека и введение улучшенных методов управления расходами, уже выходят за рамки научного управления. |
Despite the advantages of devolution, many countries therefore retain a large degree of centralization in land-use decision - making. | Поэтому, несмотря на те преимущества, которые дает передача полномочий от центральных органов на места, многие страны в значительной степени сохраняют централизованный характер процедуры принятия решений по вопросам землепользования. |
As the majority of the world's poor live outside of urban centres, with many of the most marginalized living in remote, hard-to-reach areas, the lack of nearby police centres and the centralization of national justice systems constitute serious obstacles to their accessing justice. | Поскольку большинство неимущего населения мира проживает за пределами городских центров, а многие из наиболее маргинализированных групп живут в удаленных и труднодоступных районах, серьезными препятствиями, затрудняющими их доступ к правосудию, являются отсутствие расположенных поблизости полицейских участков и централизованный характер национальной системы правосудия. |
The findings in this area included cases where procurement transactions needed closer monitoring; and procurement activities required further centralization, or procurement plans were either absent or inadequate. | В этой области были сделаны, в частности, выводы о том, что необходим более тесный контроль за закупочными операциями, что закупочная деятельность должна иметь более централизованный характер и что планы закупок либо отсутствовали, либо были неполными. |
The Subcommittee recommends the standardization and, if possible, centralization and digitalization of the register system in order to facilitate effective monitoring of the legality of pre-trial detention. | ППП рекомендует сделать систему ведения журналов единообразной и, по возможности, централизованной и электронной, чтобы создать условия для эффективного контроля правомерности предварительного заключения. |
In the field, the experience of the last few years has demonstrated that effectiveness in responding to disasters and emergency situations is a corollary of coordination and centralization capable of harmonizing efforts, avoiding wastage of resources and improvisation. | Опыт последних нескольких лет на местах свидетельствовал о том, что эффективность реагирования на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации является следствием координации и централизованной способности согласовывать усилия, что позволяет избегать разбазаривания ресурсов и необдуманных решений. |
The entry-into-Sudan protocol, along with the centralization of the check-in procedure in Entebbe, have resulted in increased requirements for travel. | В результате вступления в силу протокола по Судану, а также введения централизованной процедуры регистрации прибывающих в Энтеббе возросли потребности в поездках. |
Very few countries of Sub-Saharan African have access to a reliable computerized system for the centralization of data on small arms and light weapons, and the Central African subregion is no exception in this regard. | Лишь немногие государства Африки к югу от Сахары располагают надежной централизованной информационной системой данных по стрелковому оружию и легким вооружениям, и Центральноафриканский субрегион не является исключением в этом отношении. |
Here again, the Group's work is considerably hampered by the lack of data centralization and arms marking. | Работу Группы существенно затрудняет отсутствие централизованной базы данных и маркировочных знаков на оружии, находящемся в Демократической Республике Конго. |
Before 1981, visionaries who thought about the impact of technology on society believed that the computer would allow a centralization of knowledge and power. | До 1981 года мечтатели, которые размышляли о влиянии технологии на общество, полагали, что компьютер позволит централизовать знания и возможности. |
During this exercise, the Department of Field Support identified the following functions currently performed in missions as candidates for consolidation and centralization: | В ходе работы этой группы Департамент полевой поддержки пришел к выводу, что можно объединить и централизовать следующие функции, в настоящее время выполняемые в миссиях: |
(e) Centralization of financial assistance to improve the distribution of resources between sectors. | е) централизовать финансовую помощь в целях улучшения распределения ресурсов между секторами. |
This permits the centralization of information and will provide officials, at each stage of protection, with a dynamic tool for finding potential solutions and for follow-up. | Совместно с другими государственными учреждениями и некоторыми НПО составляется типовая учетная форма данных о несовершеннолетнем, что позволяет централизовать информацию и предоставить в распоряжение социальных работников инструменты динамичного управления предоставлением защиты на всех этапах, нахождения возможных решений и последующего контроля. |
Enhancing the regulatory framework for the management of partnerships, the centralization of partner selection and the financial monitoring of projects are key to successful partnerships | Создание успешных партнерств невозможно без более строгого регулирования партнерских отношений, централизованного выбора партнеров и финансового контроля за проектами |
In contrast, the procurement of common non-industrial items would probably be more amenable to centralization, provided certain cost-effectiveness criteria are met. | С другой стороны, закупки непромышленных изделий общего пользования, возможно, больше подходят для централизованного механизма при условии соблюдения некоторых критериев эффективности с точки зрения затрат. |
Within 40 years of centralization, two thirds of Singapore's land surface became a water catchment area that stored water in 17 reservoirs. | В течение 40 лет централизованного управления водными ресурсами две трети водных ресурсов Сингапура было объединено в единый водосборный район, имеющий 17 водоемов для хранения воды. |
The Committee is concerned about the centralization of rehabilitation services and the lack of community-based services. The lack of paediatric rehabilitation services is also a source of concern. | Комитет выражает озабоченность по поводу централизованного характера служб реабилитации и отсутствия соответствующих служб на общинном уровне; кроме того, он озабочен отсутствием служб педиатрической реабилитации. |
Centralization of the information and certificates in a centralized repository (website). Establishment of a Management board and edition of rules for conflicts resolution; | обеспечение централизованного хранения информации и сертификатов в едином архиве (на веб-сайте); учреждение управляющего совета и определение правил урегулирования споров; |