(c) Streamlining and possible centralization of certain management structures for fellowships administration; |
с) рационализация и возможная централизация некоторых управленческих структур, занимающихся вопросами управления предоставлением стипендий; |
The centralization of microprocessors will be set up on Riga and Torņakalns stations to improve the management of train movement in 2001. |
С целью совершенствования управления движением поездов в 2001 году будет произведена централизация процессоров на станциях Рига и Торнякальнс. |
Rationalization and planned centralization of Force medical services. |
рационализация и плановая централизация медицинского обслуживания Сил. |
Centralization of legal proceedings, investigations and sentencing at the Paris Court of Major Jurisdiction; |
централизация уголовного преследования, следственных действий и вынесение решений высокими судебными инстанциями в Париже; |
Centralization does not adequately support operational needs at project sites and increases the potential for delays in implementing activities, causing disengagement of main local actors |
Централизация не поддерживает адекватным образом оперативные потребности на проектных объектах и усиливает возможность задержек в осуществлении мероприятий, приводя к отсоединению главных местных субъектов |
Centralization and specialization in the French Prosecution |
Централизация и специализация в работе прокуратуры Франции |
Centralization and enhancement of the storage facilities of combat ration packs to minimize waste or damage in contingent locations |
Централизация и переоборудование складских помещений для хранения комплектов боевых пайков в целях снижения потерь и порчи в местах базирования контингентов |
Such excessive centralization could entail a confusion of strategic perspective with micromanagement issues, while depriving the lower levels of management of necessary initiative. |
Подобная чрезмерная централизация может привести к тому, что из-за решения вопросов управления на микроуровне будет утрачена стратегическая перспектива, а руководители нижнего звена одновременно окажутся лишенными необходимой им свободы действий. |
Most of the changes made were minor, aesthetic ones, including an overhaul of the cluttered settings menu, the inclusion of quick setting shortcuts and centralization of the lock screen clock. |
Большинство сделанных изменений были незначительными, в том числе обновлению меню настроек, включение быстрых ярлыков и централизация часов блокировки. |
On the other hand, the centralization of processes specific to a field location may prove more time-consuming for staff in the field than a more decentralized approach. |
С другой стороны, централизация специфичных для местного отделения процессов может оказаться более трудоемкой для персонала таких отделений, чем менее централизованный подход. |
Centralization does not exclude local jurisdictions, as their involvement provides for better participation for those directly affected, as required in article 4, paragraph 3, of the Convention. |
Централизация не исключает участия местных органов власти, поскольку их вовлечение позволяет добиться более широкого участия непосредственно затрагиваемых лиц, как это предусмотрено в пункте З статьи 4 Конвенции. |
It was founded in 1897 in Halle under the name Representatives' Centralization of Germany as the national umbrella organization of the localist current of the German labor movement. |
САНП была основана в 1897 году в Галле под названием «Централизация представителей Германии» в качестве национальной зонтичной организации местного рабочего движения. |
More accurate data would be required in order to ascertain whether the centralization of the system would make it possible to eliminate the backlog, and to determine the cost of such a reform. |
Необходимо иметь более точные данные, с тем чтобы определить, позволит ли централизация системы рассмотреть значительный объем накопившихся дел, а также во что обойдется Организации эта реформа. |
These constraints include inadequate institutional machinery, lack of resources on the part of the State, lack of coordination between organizations and policies, centralization of authority and the predominance of the sectoral approach. |
К этим лимитирующим факторам, в частности, относятся недостаточность институциональных механизмов, нехватка средств у государств, нескоординированность структур и политики, централизация ответственности, преобладание секторального подхода. |
(b) Centralization of a small number of mission operations centres to perform the minimal functions required to operate the mission; |
Ь) централизация небольшого числа центров управления полетами для выполнения минимума необходимых функций по управлению проектом; |
This will be achieved through the centralization of development resources and the use of a standardized approach based on the platform- and object-oriented development framework, whereby applications are built with reusable objects. |
Этому будут способствовать централизация ресурсов и применение стандартных подходов, основанных на использовании платформо- и объектно-ориентированной среды программирования (когда программные приложения создаются из объектов многократного использования). |
Consensus emerged from the group that the development of an inter-agency policy and the centralization of verification efforts would bring a number of shared benefits. |
В этом контексте сформировался консенсус относительно того, что разработка межучрежденческой политики и централизация функций по проверке принесут ряд выгод для всех. |
Such excessive centralization is not only an obstacle to sustainable local democracy but also a serious impediment to the empowerment of communities and the freeing of local energies. |
Такая чрезмерная централизация не только тормозит процесс установления долгосрочной демократии на местах, но и серьезно препятствует расширению полномочий общин и стимулированию активности на местах. |
(c) Centralization of warehouse management and storage facilities in the Global Service Centre and in field missions, for example: |
с) централизация управления складами и местами хранения запасов в Глобальном центре обслуживания и полевых миссиях, в частности: |
The Committee is concerned that the centralization and nationalization of services for children in public care facilities and other areas have resulted in the exclusion of many non-governmental organizations (NGOs) from the support of the State party. |
Комитет обеспокоен тем, что централизация и национализация услуг по уходу за детьми в государственных детских учреждениях и в других сферах привели к тому, что многие неправительственные организации (НПО) перестали получать поддержку от государства-участника. |
The members of CEB also emphasize that centralization, including through the lead agency approach, could result in a monopolistic market situation in which purchasing is channelled through a relatively small number of suppliers. |
Члены КСР подчеркивают также, что централизация функций закупок, в том числе через концепцию ведущего учреждения, может вылиться в такую ситуацию, когда рынок будет монополизирован относительно небольшой группой поставщиков, через которых будут проходить закупки. |
The analysis undertaken showed that centralization of administrative functions in the mission area would yield comparatively modest savings in terms of required personnel, since even in a centralized environment focal points for procurement, finance and other areas would have to be retained locally. |
Проведенный анализ показал, что централизация административных функций в районе миссии даст сравнительно скромную экономию с точки зрения требующегося персонала, поскольку даже в условиях централизации на местах необходимо сохранить координационные функции по вопросам закупок, финансов и в других областях. |
In addition, deep-rooted centralization means that projects are not targeted enough to the particularities of each community and that funds are channelled to them too slowly. |
Кроме того, глубоко укоренившаяся централизация ведет к тому, что разрабатываемые проекты не учитывают в достаточной мере особенностей каждой группы населения и средства поступают к ним слишком медленно. |
Among the results of this State-centred policy were over-centralization, low tolerance for domestic opposition and a hostile attitude towards traditional religious and cultural values. |
Результатом этой политики, ориентированной на укрепление центральной власти, явились излишняя централизация, нетерпимое отношение к внутренней оппозиции и неприятие традиционных религиозных и культурных ценностей. |
Unfortunately, however, critical elements of the reunification, such as the transfer of authority from zone commanders to préfets and the centralization of the treasury, are not progressing as envisioned in Ouaga IV. |
Однако, к сожалению, такие крайне важные аспекты воссоединения, как передача полномочий от региональных командиров местным органам власти и централизация функций казначейства, осуществляются не так, как предусмотрено в «Уага-IV». |