| You know, maybe that's what I need... a catchphrase. | Знаешь, может это мне и нужно - коронная фраза. |
| That was a simpler time, when Dewey's catchphrase, "Hubba, hubba," | Это были наивные времена, когда коронная фраза Дьюи "Хаба, хаба" |
| I already have a catchphrase. | У меня уже есть коронная фраза. |
| In the 1994 new line cinema hit, The Mask, star Jim Carrey's catchphrase was... | В кинохите "Маска" 1994 года, у Джима Керри была коронная фраза... |
| It was also to incorporate most of the iconic elements from the original, including the "Book 'em, Danno" catchphrase, into the remake. | Следует также отметить, что большинство культовых элементов из оригинала, в том числе и коронная фраза «За решётку их, Дэнно» (англ. Воок 'ём, Danno), остались в ремейке. |
| I need it quiet to record my catchphrase. | Мне нужна тишина чтобы записать мою коронную фразу. |
| Yes. I'm already mulling my celeb-u-chef catchphrase. | Я уже разрабатываю свою коронную фразу. |
| Detective Roger Murtaugh, played by Danny Glover in the '80s noir masterpiece Lethal Weapon, known for his often-quoted catchphrase: | Детектив Рождер Мерток, которого играл Денни Гловер в шедевре 80-ых "Смертельное оружие", который вечно повторял свою коронную фразу: |
| I'm already mulling my Celeb-U-Chef catchphrase. | Уже придумываю свою коронную фразу. |
| Will we be able to hear that catchphrase of his today? | Услышим ли мы сегодня его коронную фразу? |
| A catchphrase is a trademark and protected as a form of property. | Фирменная фраза является визитной карточкой и охраняется как форма собственности. |
| Her catchphrase is "Just leave it to Mary Bell!" | Её фирменная фраза - «Просто предоставьте всё Мерри Белл!» (яп. |
| I need, like, a very, very nice catchphrase. | Мне нужна очень- очень классная фирменная фраза |
| But I need a catchphrase. | Но мне нужна фирменная фраза |
| He is the self-proclaimed leader of the Allied Forces, and his catchphrase is "I'm the hero!" | Самопровозглашённый лидер Союзных Сил, его фирменная фраза - «Я - герой!». |
| Your catchphrase is "Just in time". | Ваш слоган "Как раз во время". |
| I even have my own catchphrase... | У меня есть даже свой слоган: |
| Catchphrase, "My horn can pierce the sky!" | Слоган: "Могу пронзить я рогом небеса". |
| Jarppi's catchphrase is "two thumbs up" because he is missing the thumb on his right hand. | Слоган Ярппи «Два больших пальца вверх» так как он потерял большой палец на правой руке. |
| What's happened in the music world is there's a culture oran ecosystem that's been created that, if you take some words fromApple, the catchphrase that we create, rip, mix and burn. | Что случилось в мире музыки, своего рода новая культура илиэкосистема была создана, и если использовать слова Apple, тополучится слоган: мы создаем, рипаем, миксуем изаписываем. |
| With your own catchphrase and everything. | Со своей собственной коронной фразой и остальным. |
| Anyway, I've become kind of famous for my signature catchphrase, "Whammy!" | Так или иначе, я знаменит своей коронной фразой: "Бу-бум!" |
| That could be a catchphrase. | Это может стать твоей коронной фразой. |
| WE SHOULD MAKE THAT OUR CATCHPHRASE. | Это будет нашей коронной фразой. |
| The word has become something of a catchphrase for actor Samuel L. Jackson, who frequently utters the word in some films. | Слово стало коронной фразой для актёра Сэмюэля Л. Джексона, который часто произносит слово в фильмах. |
| His catchphrase is "Catchphrases are for losers". | Его девиз - «Девизы для проигравших». |
| It's my new catchphrase. | Это мой новый девиз. |
| A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is: | Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим: |
| I'm trying to launch myself a catchphrase. | Я стараюсь придумать броский девиз. |
| What was the catchphrase again? | Какой у вас там девиз? |
| We've got "Catchphrase" for that. | У нас есть "крылатая фраза" для этого. |
| What was your catchphrase again? | Повтори-ка какая у тебя была крылатая фраза? |
| Don't need to. I have a new catchphrase. | У меня новая крылатая фраза. |
| No, Peter, that's not your catchphrase. | Нет, Питер, это не твоя фразочка. |
| It's my new catchphrase. | Это моя новая фразочка. |
| We don't care if you stole your catchphrase from some low-budget Web series. | Нам все равно, если ты украла свои фразы из малобюджетных интернет-сериалов. |
| This is the perfect time for my catchphrase: | Самое подходящее время для моей фразы: |
| You're not getting a catchphrase. | У тебя нет свей коронной фразы. |
| You are not getting a catchphrase! | У тебя нет собственной коронной фразы! |
| It is known as the firm that popularized 1-800 call numbers and claims to have coined the"... or your money back" catchphrase. | Инициировал использование в телерекламе бесплатного номера «1-800» и фразы «... или мы вернём вам деньги!». |
| As your good friend, you need a new catchphrase. | Советую как друг: придумай другую фирменную фразу. |
| I think we just landed a catchphrase. | Кажется, мы придумали фирменную фразу. |
| D'Fwan forgot his catchphrase. | Ди Фуан забыл свою фирменную фразу! |
| this show has never managed to instigate any kind of a catchphrase. | За шесть лет напряженной работы эта передача никогда не пыталась навязать какую-либо фирменную фразу. |