His catchphrase is "Catchphrases are for losers". |
Его девиз - «Девизы для проигравших». |
His catchphrase is roughly translated into English as "I am fond of America", though the way he says it sounds like hatred toward America. |
Его девиз примерно переведён на английский как «Я люблю Америку», хотя по голосу он ясно говорит, что ненавидит Америку. |
It's my new catchphrase. |
Это мой новый девиз. |
He refers to himself as "Larry L." because he is embarrassed by his last name, and his catchphrase is "Why can't someone else teach P.E.?". |
Он зовёт себя «Ларри Л.», потому что он ненавидит свою фамилию, его девиз - «почему учитилем физкультуры не может быть другой.». |
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is: |
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим: |
It's the catchphrase of the Othello game. |
Это девиз компьютерной игры "Отелло". |
I'm trying to launch myself a catchphrase. |
Я стараюсь придумать броский девиз. |
What was the catchphrase again? |
Какой у вас там девиз? |
His catchphrase is "I need a catchphrase!" |
Его девиз «Я нуждаюсь в девизе!». |