The cartridge shall be designed and constructed to prevent the fuel from leaking during normal conditions of transport. |
Кассета должна быть спроектирована и изготовлена таким образом, чтобы в нормальных условиях перевозки предотвращалась утечка топлива. |
The fuel cell cartridge shall then be hydrostatically pressurized to destruction. |
Затем кассета топливных элементов должна быть подвергнута воздействию гидростатического давления до ее разрушения. |
A fuel cell cartridge filled to rated capacity with hydrogen shall be subjected to a fire engulfment test. |
Кассета топливных элементов, заполненная водородом до ее номинальной вместимости, должна быть подвергнута испытанию на огнестойкость. |
338 Each fuel cell cartridge carried under this entry and designed to contain a liquefied flammable gas shall: |
338 Каждая кассета топливных элементов, перевозимая в соответствии с этой позицией и предназначенная для удержания сжиженного воспламеняющегося газа, должна: |
334 A fuel cell cartridge may contain an activator provided it is fitted with two independent means of preventing unintended mixing with the fuel during transport. |
334 Кассета топливных элементов может содержать активатор при условии, что она снабжена двумя независимыми средствами предотвращения случайного смешивания с топливом во время перевозки. |
b) The cartridge withstands the fire for a minimum of 20 minutes without rupture. |
Ь) кассета выдерживает воздействие огня в течение как минимум 20 минут и при этом не происходит ее разрыва. |
Fuel cell cartridge means an article that stores fuel for discharge into the fuel cell through a valve(s) that controls the discharge of fuel into the fuel cell. |
Кассета топливных элементов означает изделие, в котором хранится топливо, подаваемое в топливный элемент через клапан(ы), регулирующий подачу топлива в топливный элемент. |
In cross section, the cartridge has the form of a rectangle which becomes a truncated cone which in turn becomes a rectangle with a width equal to the diameter of a pin. |
Кассета в поперечном сечении имеет форму прямоугольника, переходящего в усеченный конус, переходящий в прямоугольник с шириной, равной диаметру штифта. |
The fuel cell cartridge shall be cycled from not more than 5% rated hydrogen capacity to not less than 95% rated hydrogen capacity and back to not more than 5% rated hydrogen capacity. |
Кассета топливных элементов должна быть подвергнута циклу испытаний, в ходе которых она должна наполняться от не более 5% номинальной вместимости по водороду до не менее 95% номинальной вместимости по водороду и в обратном направлении до не более 5% номинальной вместимости по водороду. |
Following the cycling test, the fuel cell cartridge shall be charged and the water volume displaced by the cartridge shall be measured. |
После циклического испытания кассета топливных элементов наполняется и измеряется объем воды, вытесненной кассетой. |
Any gas cartridge or fuel cell cartridge that has gas masses not in conformity with the declared mass limits or shows evidence of leakage or deformation, shall be rejected. |
Любой газовый баллончик или любая кассета топливных элементов, имеющие массу газа, не соответствующую заявленным предельным значениям массы, или имеющие признаки утечки или деформации, должны отбраковываться. |
6.2.4.1.1 In the first sentence, insert "or fuel cell cartridge" after "Each receptacle" at the beginning and insert "or the fuel cell cartridge" after "the receptacle" in the text between brackets. |
6.2.4.1.1 В первом предложении включить "или кассета топливных элементов" после "Каждая емкость" в начале и включить "или кассеты топливных элементов" после "емкости" в тексте, заключенном в скобки. |
Each filled gas cartridge or fuel cell cartridge shall be checked for the correct mass of gas and shall be leak tested. |
Каждый наполненный газовый баллончик или каждая наполненная кассета топливных элементов должны быть проверены на предмет надлежащей массы газа и испытаны на герметичность. |