| Furthermore, the actual costs of commercial freight and cartage from the United Nations Logistics Base at Brindisi were higher than projected due to the closure of Pristina airport for two months following the crash of a World Food Programme aircraft. | Кроме того, фактические затраты на коммерческие перевозки с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи были выше запланированных в результате закрытия Приштинского аэропорта на два месяца после того, как летательный аппарат Мировой продовольственной программы потерпел катастрофу. |
| Additional requirements under commercial freight and cartage and attributable to charges for the rental of heavy trucks and trailers used for transportation of supplies from Mogadishu to the zone locations, and for moving goods at the Mogadishu airport and seaport. | Дополнительные потребности по статье коммерческого фрахта и перевозки обусловлены расходами на аренду грузовых автомобилей и прицепов большой грузоподъемности, которые использовались для перевозки предметов снабжения из Могадишо в зональные отделения и для перевозки грузов в аэропорту и морском порту Могадишо. |
| Provision is requested for freight and cartage costs of supplies to be purchased during the year ($9,600); | Испрашиваются ассигнования на покрытие расходов на фрахт, наземные перевозки, принадлежности и материалы, которые будут приобретены в течение этого года (9600 долл. США); |
| Provision is made for the cost of transportation and repatriation of contingent-owned equipment ($6 million), charter of tugboats at the Mogadishu seaport ($1,432,000) and commercial freight and cartage ($3,702,000). | Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на транспортировку принадлежащего контингентам имущества и его перевозку в страны, предоставившие воинские контингенты (6 млн. долл. США), фрахт буксиров в морском порту Могадишо (1432000 долл. США) и коммерческие перевозки (3702000 долл. США). |
| The savings realized for the reporting periods related to commercial freight and cartage and resulted from charging the costs of shipping of the Observer Mission's vehicular and other equipment to the recipient mission's accounts. | Экономия средств, полученная в течение отчетных периодов по статье "Коммерческие перевозки", обусловлена тем, что расходы на перевозку принадлежащих Миссии наблюдателей автотранспортных средств и прочего имущества были отнесены на счет миссии-получателя. |
| Can you give me the number for the Hotel Paraiso in Cartage? | Соедините меня, пожалуйста, с отелем Параисо, в Картахене. |
| I'm in Cartage. Okay. | Это больница в Картахене. |
| We're here at the Roman theater in Cartage, where a man trying to take his own life has an iron rod stuck in his head. | Мы находимся в Картахене в римском амфитеатре, где прикованный к решетке лежит человек с железным прутом в голове. |
| There were also lower requirements for commercial freight and cartage as a result of the reduction in strength and curtailment of activities in view of the anticipated liquidation. | Снизились также потребности в коммерческих перевозках в результате сокращения численности военнослужащих и свертывания деятельности в связи с планируемой ликвидацией. |
| There were savings of $500,000 under this heading since many of the requirements of the mission for equipment and supplies were provided through the transfer of assets from UNPF, thereby reducing requirements for external freight and cartage. | По данной статье была достигнута экономия в размере 500000 долл. США, поскольку многие потребности миссии в оборудовании и принадлежностях удовлетворялись за счет передачи активов МСООН, что обусловило сокращение потребностей во внешних перевозках. |
| The unutilized balance of $46,700 was attributable to reduced requirements for commercial freight and cartage and the cancellation of the shipment of a mine plough to the Mission, owing to the abolition of the requirement by the military component. | Образование неиспользованного остатка средств в размере 46700 долл. США обусловлено сокращением потребностей в коммерческих перевозках и отменой отправки в Миссию минного трала плужного типа ввиду отказа военного компонента от его использования. |
| The savings realized for the reporting period were partially offset by additional requirements in the flying hours for the aircraft, the overlap time during the increased number of rotations of military observers, spare parts for the transport operations and commercial freight and cartage. | Полученная в отчетный период экономия средств была частично компенсирована дополнительными потребностями, обусловленными налетом большего числа часов и одновременным нахождением прибывающих и убывающих военных наблюдателей во время большего числа замен, а также потребностями в запасных частях для автотранспорта и в коммерческих перевозках. |
| Provision made in the initial budget of UNAMSIL for the period 2000-2001 covered projected requirements for commercial freight and cartage estimated at $62,400, with no requirements anticipated for the transportation of contingent-owned equipment. | Ассигнования, предусмотренные в первоначальном бюджете МООНСЛ на период 2000 - 2001 годов, охватывали предполагаемые потребности в коммерческих перевозках на сумму в размере 62400 долл. США, и при этом не предусматривалось, что возникнут потребности, связанные с перевозкой имущества, принадлежащего контингентам. |
| Freight and cartage. 14900 | Фрахт и плата за перевозку... 14900 |
| No costs for packing, crating, unpacking and uncrating will be paid, but reasonable costs will be paid for cartage of such air freight shipments. | Никакие расходы на упаковку, сбивку клетей, распаковку и разбивку клетей не будут возмещаться, однако разумные расходы на перевозку таких отправлений несопровождаемого авиабагажа автотранспортом будут возмещаться. |
| Provision is made for transporting one contingent-owned mine plough to UNIKOM, for commercial freight and cartage for shipping and clearing charges in connection with official shipments into and out of Kuwait and for other items not included elsewhere in the cost estimates. | Предусматриваются ассигнования на доставку ИКМООНН принадлежащего воинским контингентам минного трала плужного типа, на коммерческую перевозку и таможенную очистку грузов в связи с официальным отправлением грузов в Кувейт и из Кувейта, а также на покрытие расходов по другим статьям, не отраженным в других разделах сметы расходов. |
| The additional requirement under commercial freight and cartage was attributable to additional unforeseen freight charges for equipment transferred from UNTAC. | Дополнительные ассигнования по статье "Коммерческие перевозки грузов безрельсовым транспортом" обусловлены дополнительными непредвиденными расходами на перевозку снаряжения, переданного из ЮНТАК. |
| The increased requirements are mainly due to an increase in the costs of freight and cartage charges to be incurred for customs clearance, freight forwarding and transportation by United Nations-owned equipment. | Увеличение потребностей главным образом объясняется увеличением расходов на фрахт и перевозку безрельсовым транспортом в связи с изменением расценок и тарифов на таможенную очистку, пересылку и перевозку имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций. |
| Socorro, Cartage, ambulance. | Скорая помощь, Картахена... |
| "Roberto Gomez suffers terrible accident at Roman theater in Cartage." | ((Тяжелая травма в римском амфитеатре, Картахена)). |