Holding the most impressive festivities, many of the churches still keep its tradition, street processions, flower carpets, churches and street decorations with lights, colourful flags followed by a celebration of traditional folklore, food and drink specialties. |
Многие из здешних церквей сохраняют свои прежние традиции, организуя впечатляющие празднования с уличными шествиями и цветочными коврами. Помещения церквей и улицы расцвечиваются в это время огнями и разноцветными флагами, проводятся традиционные фольклорные выступления, участникам празднования предлагается особая праздничная еда и напитки. |
The medallions of the Kuba group carpets have a more intricate form as compared to carpets of other regions. |
Медальоны Алпанских ковров имеют более сложную форму по сравнению с коврами других регионов. |
The six Persian carpets were alleged to be nineteenth-century Kazak, Tabriz or Farahan carpets, which the claimant asserts that she purchased through her brother-in-law from a known Kuwaiti dealer of antique carpets. |
Как утверждается, шесть персидских ковров являются изготовленными в XIX веке казакскими, тавризскими или фараханскими коврами, которые, как указывает заявительница, она приобрела через брата ее зятя у известного кувейтского антиквара, занимающегося продажей старинных ковров. |
Traditionally, since ancient times the carpets were used in Armenia to cover floors, decorate interior walls, sofas, chairs, beds and tables. |
Традиционно в Армении коврами устилают полы, покрывают внутренние стены домов, диваны, сундуки, сиденья и кровати. |