We have to change furniture, carpets, lamps... | Надо обновить мебель, ковры, люстры... |
Is it that Karl Marx forbids people to cover staircases with carpets? | Что, Карл Маркс запрещает держать на лестнице ковры? |
The items were either of high value or of an unusual nature, such as jewellery and gems, paintings, carpets, bloodstock and various antiques ("Valuation Items"). | Речь идет о предметах либо высокой стоимости, либо необычного характера, таких, как ювелирные изделия и драгоценные камни, картины, ковры, чистокровные животные и антиквариат ("предметы оценки"). |
The BMW's carpets got a little messed up. | Ковры в БМВ были грязными |
I can dust off the ark, vacuum carpets, keep the siddurim piled neatly. | Могу вытирать пыль, пылесосить ковры, ровно складывать сидуры. |
LE offers a unique range of exclusive designer and contemporary carpets, made in Belgium. | LE предлагает уникальную гамму эксклюзивных дизайнерских современных ковров, производимых в Бельгии. |
The 156 Group N had no carpets, seats or upholstery, but included additional track safety devices. | 156 Group N не имела сидений, обивки и ковров, но были установлены дополнительные устройства безопасности. |
That is, if he and his lady wife are not too busy measuring carpets and curtains for what is still my home. | Если, конечно, он и его жена не слишком заняты подборкой ковров и штор к дому, в котором я все еще живу. |
In respect of the carpets, the claimant provided copies of original, pre-invasion invoices for the carpets that had been purchased. | Что касается ковров, то заявительница представила копии оригиналов счетов-фактур, датированных периодом после вторжения на купленные ковры. |
Well, I've taken a lot of pictures of white carpets. | Уж сколько я белых ковров перевидал. |
They just laid right on top of them like they were carpets. | Зигфрид и Рой просто лежали на тиграх словно они были коврами. |
When he was 14 years old, he supplemented his pocket money by playing with another local band called The Drumbeats, and selling furniture and carpets. | Когда ему исполнилось 14 лет, он пополнил свои карманные деньги, играя с другой местной группой под названием The Drumbeats, и одновременно торгуя мебелью и коврами. |
Except for the pictorial carpet, which is visible in one of the photographs, the claimant did not correlate any of the photographs with the claimed carpets. | За исключением ковра с рисунком, который изображен на одной из фотографий, заявитель не связывает какие-либо из этих фотографий с указываемыми в претензии коврами. |
The hotel's guest rooms are decorated with light pastel colour schemes, carpets and fabrics with a classic pattern and design furniture. | Номера отеля оформлены в мягких пастельных тонах и украшены дизайнерской мебелью, коврами и тканями с классическим рисунком. |
The carpets, jewellery, traditional fabrics, ceramics and other objects produced by national craftsmen are admired the world over. | Народные мастера восхищают мир удивительными по своей красоте коврами, ювелирными изделиями, традиционными тканями, керамикой и другими видами художественных изделий. |
These elements are found in many Azerbaijani carpets and their origin dates back to the ancient times. | Эти элементы найдены во многих азербайджанских коврах, и их происхождение восходит к древним временам. |
Why is it the well-to-do always talk of carpets? | И почему богатеи всегда говорят о коврах? |
You really are obsessedwith your carpets. | Ты на самом деле помешан на коврах, что означает... |
So, formaldehyde found in durable press fabrics like drapes, carpets, photography labs in the stabilizer, biology labs, anywhere specimens are being preserved. | Формальдегид обнаружен в несминаемых тканях вроде портьер, в коврах, в фотолабораториях в стабилизаторе, в биолабораториях везде, где хранят пробы. |
Such elements can be encountered not only in the Kuba group carpets, but also in Shirvan, Baku and even Kazakh carpets with various compositions. | Такие элементы можно встретить не только в губинских коврах, но и в Ширване, Баку и даже казахских коврах с различными составами. |
People are trying to buy carpets from me. | Люди у меня пытаются ковер купить. |
I stepped at one of those carpets once. | Однажды я там ступил на ковер. |
These carpets have more spilled drugs on them than a Rolling Stones tour bus. | Этот ковер так пропитан наркотиками, что автобус Роллинг Стоунс отдыхает. |
Foreign art critics mistakenly called these carpets "Dagestani". | Следует также отметить, что зарубежные искусствоведы ошибочно называли этот ковер «Дагестан». |
Except for the pictorial carpet, which is visible in one of the photographs, the claimant did not correlate any of the photographs with the claimed carpets. | Группа считает, что заявитель доказал свое право собственности лишь на один ковер с рисунком. |
I like to ramble across carpets. | Я люблю бродить по коврам. |
African dictators - indeed, dictators everywhere - who walk the plush red carpets laid out for them in Beijing love it. | Диктаторы в Африке - как и диктаторы повсюду - которые прогуливаются по роскошным красным коврам, расстеленными перед ними в Пекине, любят это. |
The Claimant seeks compensation for payments made to contractors who repaired damage resulting from wear and tear (damage to painted surfaces, carpets, floor coverings, doors and cable installations) and other damage to the KFIA facilities due to their occupation by the Allied Coalition Forces. | Заявитель испрашивает компенсацию выплат подрядчикам, занимавшимся ремонтом изложенного имущества (ущерб окрашенным покрытиям, коврам, полу, дверям и кабелю), а также другого ущерба объектам МАКФ в результате их использования вооруженными силами коалиции союзников. |
The claimant provided a full description of each carpet, including its size and cost per square metre and a sworn affidavit issued by a carpet expert in Kuwait who confirmed that he undertook a survey of the claimant's carpets for insurance purposes in 1988. | Заявительница представила подробное описание каждого ковра, включая его размер и стоимость квадратного метра, а также сделанное под присягой заявление кувейтского эксперта по коврам, который подтвердил, что в 1988 году им была проведена экспертиза ковров заявительницы для целей их страхования. |
Even the Persian carpets in the reception, lounge and guest rooms are more than a century old! | Даже персидским коврам, которые лежат в ресепшн, лобби и гостевых комнатах, более ста лет! |
There are no carpets, there's no satellite navigation, no stereo, no frills at all and it appears to have been welded together by apes. | Нет ковриков, спутниковой навигации, стерео, абсолютно нет никаких наворотов и такое ощущение, что собирал ее какой-нибудь пещерный человек. |
Granulate and rubber powder have a variety of possible applications: as filler in artificial sports grounds (artificial turf), plain rolls; acoustic protection; rubber carpets for cows; children's soft playgrounds; and rubber asphalt. | Гранулированный и порошковый каучук имеют целый ряд возможных видов применения: в качестве наполнителя на искусственных спортивных площадках (искусственный дерн); для производства листовых валков; звукоизолирующих материалов; резиновых ковриков для скота; мягких детских игровых площадок; а также асфальторезиновой массы. |
In the context of that project, the organizations based at the Centre considered replacing cables and carpets within their respective areas. | В контексте этого проекта базирующиеся в Центре организации рассмотрели вопрос о замене проводки и коврового покрытия в занимаемых ими помещениях. |
The remaining amount ($205,000) is requested for the repair/replacement of damaged carpets, venetian blinds and damaged furniture in various areas of the complex; | Остальная сумма (205000 долл. США) испрашивается для ремонта/замены поврежденного коврового покрытия, жалюзи и мебели в различных местах общего пользования комплекса; |
The first instalment of €1,220,000 due from the Austrian Government towards the replacement of carpets and cables at the Vienna International Centre is reflected within "accounts receivable-other". | Первый платеж в размере 1220000 евро, причитающийся от правительства Австрии, для замены коврового покрытия и кабельной разводки в Венском международном центре отражен в графе "Счета дебиторов - прочее". |
(b) An increase in requirements for the maintenance of carpets, upholstery and draperies of $335,500, resulting primarily from the maintenance of the automated blinds in the Secretariat Building and fire retardant treatments; | Ь) увеличения объема потребностей, связанных с обслуживанием коврового покрытия, обивки и штор, в сумме 335500 долл. США в результате, в первую очередь, обслуживания автоматических жалюзи в здании Секретариата и обработки противопожарным составом; |
Potential contractors have been requested by the host Government to include three options in their asbestos removal bids: cleaning of carpets and cables; replacement of cables and cleaning of carpets; and cleaning of cables and replacement of carpets. | Принимающее правительство предложило потенциальным подрядчикам включить в свои предложения для участия в торгах на удаление асбеста три варианта работ: чистка коврового покрытия и проводки, замена проводки с чисткой коврового покрытия и очистка проводки с заменой коврового покрытия. |
Three Persian carpets with an asserted value of USD 216,262.98, which formed part of the claim for personal property items that were in the claimant's house, were treated as Valuation Items. | Три персидских ковра с заявленной стоимостью в 216262,98 долл. США, включенные в претензию в связи с предметами личного имущества, находившегося в доме заявителя, были отнесены к предметам оценки. |
In the National Museum of Carpets, the unique products of the carpet makers of Turkmenistan have been collected, which are known throughout the world. | В Национальном музее ковра собраны уникальные произведения ковровщиц Туркменистана, которые славятся на весь мир. |
The claimant provided a full description of each carpet, including its size and cost per square metre and a sworn affidavit issued by a carpet expert in Kuwait who confirmed that he undertook a survey of the claimant's carpets for insurance purposes in 1988. | Заявительница представила подробное описание каждого ковра, включая его размер и стоимость квадратного метра, а также сделанное под присягой заявление кувейтского эксперта по коврам, который подтвердил, что в 1988 году им была проведена экспертиза ковров заявительницы для целей их страхования. |
Due to the expansion of trade-fairs in the 18th century and especially in the second half of the 20th century, the composition of this carpet began to be used in the flat-woven large-size carpets. | Из-за расширения торговых ярмарок в 18 веке и, особенно, во второй половине 20-го века композиция этого ковра стала использоваться в плоских тканях большого размера. |
The items in the claim that the Panel referred to the expert consultants for review were three sets of Persian carpets, respectively a set of four Nain silk carpets, a set of four Isfahan silk carpets and a set of two Nain silk and wool carpets. | Объектами собственности, указанными в претензии, которую Группа передала на анализ экспертам-консультантам, являлись три набора персидских ковров - четыре шелковых ковра "Наин", четыре шелковых ковра "Исфахан" и два шелково-шерстяных ковра "Наин". |
Replacement of carpets, upholstery and draperies | Замена ковровых покрытий, штор и обивки |
Funding for this multi-year programme for the phased replacement of carpets in those areas over several years was initially requested in the budget proposal for the biennium 1996-1997. | Финансовые средства на эту долгосрочную программу постепенной замены ковровых покрытий в этих местах в течение нескольких лет испрашивались в бюджетных предложениях на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
As of March 2009, the replacement of the sound and interpretation systems in all conference rooms has been completed and it is anticipated that the remainder of the renovation work, including replacement of carpets in all conference rooms, will be completed prior to the fifteenth session. | По состоянию на март 2009 года замена звуковой системы и системы устного перевода во всех конференционных залах была завершена, и предполагается, что оставшаяся часть ремонтных работ, включая замену ковровых покрытий во всех залах заседаний, будет завершена до начала пятнадцатой сессии. |
These short-chain alternatives should be useful as surfactants in the paint and coatings industry; for stain-repellent impregnation of textiles, leather and carpets; in electronic coating; in industrial commercial cleaning; and in cleaners for solder flux residue. | Эти короткоцепные альтернативы могут использоваться в качестве поверхностно-активных веществ в лакокрасочной промышленности, для устойчивой к загрязнению пропитки тканей, кожи и ковровых покрытий, а также в покрытиях электронных компонентов, в промышленной коммерческой чистке и для счистки остатков флюса при пайке. |
An amount of $798,100 relates to the contracting out of work related to the regular replacement and repair programme of carpets, curtains and venetian blinds throughout the complex, as well as the reupholstering of conference room furniture. | Средства в размере 798100 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на привлечение внешних подрядчиков для выполнения работ, связанных с периодической заменой и текущим ремонтом ковровых покрытий, штор и жалюзи во всех зданиях комплекса, а также заменой обивки мебели в залах заседаний. |