| They replaced the carpets, but we still eat there like nothing happened. | Они сменили все ковры, и мы продолжаем там обедать, будто ничего и не было. |
| There were also female costumes and embroidery of the XIX century, Shemakha carpets of the XIX century and carpet woven in the XVII century in Baku. | Также среди экспонатов имеются женские костюмы и вышивка XIX века, шемахинские ковры XIX века и ковёр, сотканный в XVII веке в Баку. |
| Carpets, leather, apparel, textiles and upholstery | Ковры, кожа, одежда, ткани и обивоч-ные материалы |
| The Victoria and Albert Museum has an extensive collection of Voysey's work, including design drawings, fabrics, carpets, and wallpapers. | В музее Виктории и Альберта имеется обширная коллекция работ Войзи, в том числе дизайнерские рисунки, ткани, ковры и обои. |
| I had to plead, virtually on my knees, with the carpet dealers or there would have been no new carpets for months. | Мне пришлось молить на коленях, чтобы мне скорей доставили новые ковры! |
| Which of these carpets would look better in the new apartment? | Какой из ковров будет смотреться Лучше в новой квартире? |
| Furthermore, according to a "Record", the parties entered into an agreement, which entitled the buyer to send back carpets up to a specified value. | Кроме того, в соответствии с "Актом" стороны заключили соглашение, которое предусматривало право покупателя на возврат ковров в пределах оговоренной стоимости. |
| The alternative surfactants for the impregnation of textile fabrics, leather, carpets, rugs and upholstery and similar articles are: | Альтернативными поверхностно-активными веществами для пропитки текстильных материалов, кожи, ковров, напольных покрытий и аналогичных изделий являются: |
| Visitors are also encouraged to visit some of Abu Dhabi's traditional markets (souks) for special spices, Persian carpets and local handicraft. | Также посетителям предлагается посетить некоторые из традиционных базаров (соуков) для покупки специй, ковров и изделий ручного труда. |
| I suppose this is to be expected back in Aq Salim al-Jabat where one's prized possessions are a stack of filthy carpets and a starving goat, and one sleeps behind a tent flap and survives on wild dates and scarabs. | Это нормально для Ак-Салим Эль-Джабата, где самое ценное имущество человека - это стопка грязных ковров и голодная коза, где спят под пологом палатки и утоляют голод финиками и жуками. |
| silent rooms, where footsteps are absorbed... by carpets so heavy, so thick... that one hears no step... as if the very ear of him who advances once again... | к безмолвным залам, где звук того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха того, кто идет, еще раз по этим коридорам... |
| The hotel's guest rooms are decorated with light pastel colour schemes, carpets and fabrics with a classic pattern and design furniture. | Номера отеля оформлены в мягких пастельных тонах и украшены дизайнерской мебелью, коврами и тканями с классическим рисунком. |
| Bank-shaped some of 'em, carpets and all. | Некоторые в виде банков и с коврами. |
| All rooms have air-conditioning, a safe, a fire sensor, fire doors and carpets with non-flammable certification. | Все номера оборудованы кондиционерами, сейфами, противопожарными датчиками, дверьми и коврами из огнеупорных материалов с сертификатом пожарной безопасности. |
| where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear... flagstones over which I walked once again, along these corridors, through these salons and galleries, | коврами, столь тяжелыми, столь плотными что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед |
| The gels in such carpets are of a "khoncha" or "tabag" shape, with rhomboid elements to the left and to the right. | Гели в таких коврах имеют форму «хонча» или «табаг», с ромбовидными элементами слева и справа. |
| You really are obsessedwith your carpets. | Ты на самом деле помешан на коврах, что означает... |
| So, formaldehyde found in durable press fabrics like drapes, carpets, photography labs in the stabilizer, biology labs, anywhere specimens are being preserved. | Формальдегид обнаружен в несминаемых тканях вроде портьер, в коврах, в фотолабораториях в стабилизаторе, в биолабораториях везде, где хранят пробы. |
| Such elements can be encountered not only in the Kuba group carpets, but also in Shirvan, Baku and even Kazakh carpets with various compositions. | Такие элементы можно встретить не только в губинских коврах, но и в Ширване, Баку и даже казахских коврах с различными составами. |
| I'm sure they'll match those of many carpets. | Я уверен, что такие же волокна есть во многих других коврах. |
| People are trying to buy carpets from me. | Люди у меня пытаются ковер купить. |
| I stepped at one of those carpets once. | Однажды я там ступил на ковер. |
| Foreign art critics mistakenly called these carpets "Dagestani". | Следует также отметить, что зарубежные искусствоведы ошибочно называли этот ковер «Дагестан». |
| Some carpet-makers call these carpets "The honor of Genje". | Некоторые ковроткачи называют этот ковер «Гордость Гянджи». |
| Except for the pictorial carpet, which is visible in one of the photographs, the claimant did not correlate any of the photographs with the claimed carpets. | Группа считает, что заявитель доказал свое право собственности лишь на один ковер с рисунком. |
| I like to ramble across carpets. | Я люблю бродить по коврам. |
| African dictators - indeed, dictators everywhere - who walk the plush red carpets laid out for them in Beijing love it. | Диктаторы в Африке - как и диктаторы повсюду - которые прогуливаются по роскошным красным коврам, расстеленными перед ними в Пекине, любят это. |
| The Claimant seeks compensation for payments made to contractors who repaired damage resulting from wear and tear (damage to painted surfaces, carpets, floor coverings, doors and cable installations) and other damage to the KFIA facilities due to their occupation by the Allied Coalition Forces. | Заявитель испрашивает компенсацию выплат подрядчикам, занимавшимся ремонтом изложенного имущества (ущерб окрашенным покрытиям, коврам, полу, дверям и кабелю), а также другого ущерба объектам МАКФ в результате их использования вооруженными силами коалиции союзников. |
| The claimant provided a full description of each carpet, including its size and cost per square metre and a sworn affidavit issued by a carpet expert in Kuwait who confirmed that he undertook a survey of the claimant's carpets for insurance purposes in 1988. | Заявительница представила подробное описание каждого ковра, включая его размер и стоимость квадратного метра, а также сделанное под присягой заявление кувейтского эксперта по коврам, который подтвердил, что в 1988 году им была проведена экспертиза ковров заявительницы для целей их страхования. |
| Even the Persian carpets in the reception, lounge and guest rooms are more than a century old! | Даже персидским коврам, которые лежат в ресепшн, лобби и гостевых комнатах, более ста лет! |
| There are no carpets, there's no satellite navigation, no stereo, no frills at all and it appears to have been welded together by apes. | Нет ковриков, спутниковой навигации, стерео, абсолютно нет никаких наворотов и такое ощущение, что собирал ее какой-нибудь пещерный человек. |
| Granulate and rubber powder have a variety of possible applications: as filler in artificial sports grounds (artificial turf), plain rolls; acoustic protection; rubber carpets for cows; children's soft playgrounds; and rubber asphalt. | Гранулированный и порошковый каучук имеют целый ряд возможных видов применения: в качестве наполнителя на искусственных спортивных площадках (искусственный дерн); для производства листовых валков; звукоизолирующих материалов; резиновых ковриков для скота; мягких детских игровых площадок; а также асфальторезиновой массы. |
| The conference facilities renovation component to replace carpets in selected areas of the conference centre is in progress. | Компонент ремонтных работ в конференционном центре, связанный с заменой отдельных участков коврового покрытия, осуществляется. |
| In the context of that project, the organizations based at the Centre considered replacing cables and carpets within their respective areas. | В контексте этого проекта базирующиеся в Центре организации рассмотрели вопрос о замене проводки и коврового покрытия в занимаемых ими помещениях. |
| The carpets were being replaced and the plumbing and drainage system were being upgraded to reduce the risk of internal leaks in the building. | Производится замена коврового покрытия, и проводится модернизация водопроводной и дренажной системы в целях уменьшения риска протечек в здании. |
| The remaining amount ($205,000) is requested for the repair/replacement of damaged carpets, venetian blinds and damaged furniture in various areas of the complex; | Остальная сумма (205000 долл. США) испрашивается для ремонта/замены поврежденного коврового покрытия, жалюзи и мебели в различных местах общего пользования комплекса; |
| Potential contractors have been requested by the host Government to include three options in their asbestos removal bids: cleaning of carpets and cables; replacement of cables and cleaning of carpets; and cleaning of cables and replacement of carpets. | Принимающее правительство предложило потенциальным подрядчикам включить в свои предложения для участия в торгах на удаление асбеста три варианта работ: чистка коврового покрытия и проводки, замена проводки с чисткой коврового покрытия и очистка проводки с заменой коврового покрытия. |
| Nothing worse than curdled milk sweating away in the carpets. | Нет ничего хуже, чем оттирать сгущеное молоко с ковра. |
| The Latif Kerimov State Museum of Azerbaijani Carpets and Folk & Fine Arts, unique in content, concentrates within it the wealth and variety of Azerbaijani Folk Art. | Государственный музей Азербайджанского ковра и народно-прикладного искусства имени Лятифа Керимова - единственный в своем роде, сосредоточил в себе все богатство и многообразие азербайджанского народного искусства. |
| Except for the pictorial carpet, which is visible in one of the photographs, the claimant did not correlate any of the photographs with the claimed carpets. | За исключением ковра с рисунком, который изображен на одной из фотографий, заявитель не связывает какие-либо из этих фотографий с указываемыми в претензии коврами. |
| Felt rugs, two carpets and two whole-floor carpets; | кошмы, два ковра, два паласа; |
| Due to the expansion of trade-fairs in the 18th century and especially in the second half of the 20th century, the composition of this carpet began to be used in the flat-woven large-size carpets. | Из-за расширения торговых ярмарок в 18 веке и, особенно, во второй половине 20-го века композиция этого ковра стала использоваться в плоских тканях большого размера. |
| Replacement of carpets, upholstery and draperies | Замена ковровых покрытий, штор и обивки |
| Resources requested would provide for the replacement of carpets, painting of the rooms and refurbishing or replacement of existing furniture; | Испрашиваемые средства предназначены для покрытия расходов на замену ковровых покрытий, выполнение малярных работ, а также на восстановление или замену мебели; |
| As of March 2009, the replacement of the sound and interpretation systems in all conference rooms has been completed and it is anticipated that the remainder of the renovation work, including replacement of carpets in all conference rooms, will be completed prior to the fifteenth session. | По состоянию на март 2009 года замена звуковой системы и системы устного перевода во всех конференционных залах была завершена, и предполагается, что оставшаяся часть ремонтных работ, включая замену ковровых покрытий во всех залах заседаний, будет завершена до начала пятнадцатой сессии. |
| These short-chain alternatives should be useful as surfactants in the paint and coatings industry; for stain-repellent impregnation of textiles, leather and carpets; in electronic coating; in industrial commercial cleaning; and in cleaners for solder flux residue. | Эти короткоцепные альтернативы могут использоваться в качестве поверхностно-активных веществ в лакокрасочной промышленности, для устойчивой к загрязнению пропитки тканей, кожи и ковровых покрытий, а также в покрытиях электронных компонентов, в промышленной коммерческой чистке и для счистки остатков флюса при пайке. |
| An amount of $798,100 relates to the contracting out of work related to the regular replacement and repair programme of carpets, curtains and venetian blinds throughout the complex, as well as the reupholstering of conference room furniture. | Средства в размере 798100 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на привлечение внешних подрядчиков для выполнения работ, связанных с периодической заменой и текущим ремонтом ковровых покрытий, штор и жалюзи во всех зданиях комплекса, а также заменой обивки мебели в залах заседаний. |