| Just think of the Soviet period when there were carpets hanging on the walls in many flats. | Вспомните советское время, когда во многих квартирах на стенах висели ковры. |
| We have to change furniture, carpets, lamps... | Надо обновить мебель, ковры, люстры... |
| The Valuation Items comprise jewellery, carpets, chandeliers, books, paintings, various musical instruments, one piece of furniture, rare coins and gold and silver medals. | Эти предметы оценки включают ювелирные изделия, ковры, люстры, книги, картины, различные музыкальные инструменты, один предмет мебели, редкие монеты, золотые и серебряные медали. |
| Curtains and carpets were renewed. | Шторы и ковры были отреставрированы. |
| And the children work 14-hour days weaving carpets. | А дети, которые плетут ковры по 14 часов в сутки? |
| The Panel examined the evidence submitted in respect of the remaining three Valuation Items, which consists of two unsigned invoices from a Kuwaiti supplier of antique carpets. | Группа изучила доказательства, которые были представлены в отношении трех остальных предметов оценки и которые включают в себя два неподписанных счета-фактуры кувейтского поставщика старинных ковров. |
| Furthermore, according to a "Record", the parties entered into an agreement, which entitled the buyer to send back carpets up to a specified value. | Кроме того, в соответствии с "Актом" стороны заключили соглашение, которое предусматривало право покупателя на возврат ковров в пределах оговоренной стоимости. |
| The alternative surfactants for the impregnation of textile fabrics, leather, carpets, rugs and upholstery and similar articles are: | Альтернативными поверхностно-активными веществами для пропитки текстильных материалов, кожи, ковров, напольных покрытий и аналогичных изделий являются: |
| Visitors are also encouraged to visit some of Abu Dhabi's traditional markets (souks) for special spices, Persian carpets and local handicraft. | Также посетителям предлагается посетить некоторые из традиционных базаров (соуков) для покупки специй, ковров и изделий ручного труда. |
| The border ornamental patterns are largely composed of 3 stripes, including the center edge ketebe and smaller edge "chakhmaghy" typical to the Baku carpets and running along the sides of ketebe. | Граничные орнаменты в основном состоят из трех полос, включая центральную кромку кетебе и меньшую кромку «чахмаги», типичную для бакинских ковров, и бегущую по бокам кетебе. |
| They just laid right on top of them like they were carpets. | Зигфрид и Рой просто лежали на тиграх словно они были коврами. |
| The hotel's guest rooms are decorated with light pastel colour schemes, carpets and fabrics with a classic pattern and design furniture. | Номера отеля оформлены в мягких пастельных тонах и украшены дизайнерской мебелью, коврами и тканями с классическим рисунком. |
| A minority of Ladakhi people were also employed as merchants and caravan traders, facilitating trade in textiles, carpets, dyestuffs and narcotics between Punjab and Xinjiang. | Некоторые ладакхцы сами занимались караванной торговлей, содействуя торговле тканями, коврами, красителями и наркотиками между Пенджабом и Синьяцзяном. |
| Admire the tasteful decoration with impressive pictures of Salzburg, carpets with notes of Mozart's Little Serenade or the edelweiss pattern from the Sound of Music. | Полюбуйтесь элегантным декором с потрясающими фотографиями Зальцбурга, коврами, на которых изображены ноты из "Маленькой ночной серенады" Моцарта или узорами с эдельвейсами из "Звуков музыки". |
| It's a hard job... we only do on the finest, most valuable carpets. | Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными. |
| The center edge called by the carpet weavers "chichekli" can be also found in Karabakh carpets "Nelbeki-gul". | Центральный край, называемый ткачами «чичекли», можно найти и в карабахских коврах «Нелбек-гул». |
| These elements are found in many Azerbaijani carpets and their origin dates back to the ancient times. | Эти элементы найдены во многих азербайджанских коврах, и их происхождение восходит к древним временам. |
| You really are obsessedwith your carpets. | Ты на самом деле помешан на коврах, что означает... |
| Any woman spending her time reclining on the bed Gazing into a mirror and arranging her hair, embroidering carpets, reading novels, Only concerned with her own well-being and nobody else's, | Любая женщина, что проводит всё время, нежась в постели, рассматривающая себя в зеркало, играющая со своими волосами, вышивающая на коврах, читающая романы, озабоченная лишь собой и никем другим, может в чём-то и превосходить животное, |
| Such elements can be encountered not only in the Kuba group carpets, but also in Shirvan, Baku and even Kazakh carpets with various compositions. | Такие элементы можно встретить не только в губинских коврах, но и в Ширване, Баку и даже казахских коврах с различными составами. |
| I stepped at one of those carpets once. | Однажды я там ступил на ковер. |
| These carpets have more spilled drugs on them than a Rolling Stones tour bus. | Этот ковер так пропитан наркотиками, что автобус Роллинг Стоунс отдыхает. |
| Let's go beat the carpets. | А теперь выбей ковер. |
| Foreign art critics mistakenly called these carpets "Dagestani". | Следует также отметить, что зарубежные искусствоведы ошибочно называли этот ковер «Дагестан». |
| The Pirebedil carpets are more ancient than any other Azerbaijani carpet. | Ковры Пиребедил более древние, чем любой другой азербайджанский ковер. |
| I like to ramble across carpets. | Я люблю бродить по коврам. |
| African dictators - indeed, dictators everywhere - who walk the plush red carpets laid out for them in Beijing love it. | Диктаторы в Африке - как и диктаторы повсюду - которые прогуливаются по роскошным красным коврам, расстеленными перед ними в Пекине, любят это. |
| The Claimant seeks compensation for payments made to contractors who repaired damage resulting from wear and tear (damage to painted surfaces, carpets, floor coverings, doors and cable installations) and other damage to the KFIA facilities due to their occupation by the Allied Coalition Forces. | Заявитель испрашивает компенсацию выплат подрядчикам, занимавшимся ремонтом изложенного имущества (ущерб окрашенным покрытиям, коврам, полу, дверям и кабелю), а также другого ущерба объектам МАКФ в результате их использования вооруженными силами коалиции союзников. |
| The claimant provided a full description of each carpet, including its size and cost per square metre and a sworn affidavit issued by a carpet expert in Kuwait who confirmed that he undertook a survey of the claimant's carpets for insurance purposes in 1988. | Заявительница представила подробное описание каждого ковра, включая его размер и стоимость квадратного метра, а также сделанное под присягой заявление кувейтского эксперта по коврам, который подтвердил, что в 1988 году им была проведена экспертиза ковров заявительницы для целей их страхования. |
| Even the Persian carpets in the reception, lounge and guest rooms are more than a century old! | Даже персидским коврам, которые лежат в ресепшн, лобби и гостевых комнатах, более ста лет! |
| There are no carpets, there's no satellite navigation, no stereo, no frills at all and it appears to have been welded together by apes. | Нет ковриков, спутниковой навигации, стерео, абсолютно нет никаких наворотов и такое ощущение, что собирал ее какой-нибудь пещерный человек. |
| Granulate and rubber powder have a variety of possible applications: as filler in artificial sports grounds (artificial turf), plain rolls; acoustic protection; rubber carpets for cows; children's soft playgrounds; and rubber asphalt. | Гранулированный и порошковый каучук имеют целый ряд возможных видов применения: в качестве наполнителя на искусственных спортивных площадках (искусственный дерн); для производства листовых валков; звукоизолирующих материалов; резиновых ковриков для скота; мягких детских игровых площадок; а также асфальторезиновой массы. |
| The conference facilities renovation component to replace carpets in selected areas of the conference centre is in progress. | Компонент ремонтных работ в конференционном центре, связанный с заменой отдельных участков коврового покрытия, осуществляется. |
| In the context of that project, the organizations based at the Centre considered replacing cables and carpets within their respective areas. | В контексте этого проекта базирующиеся в Центре организации рассмотрели вопрос о замене проводки и коврового покрытия в занимаемых ими помещениях. |
| The carpets were being replaced and the plumbing and drainage system were being upgraded to reduce the risk of internal leaks in the building. | Производится замена коврового покрытия, и проводится модернизация водопроводной и дренажной системы в целях уменьшения риска протечек в здании. |
| The remaining amount ($205,000) is requested for the repair/replacement of damaged carpets, venetian blinds and damaged furniture in various areas of the complex; | Остальная сумма (205000 долл. США) испрашивается для ремонта/замены поврежденного коврового покрытия, жалюзи и мебели в различных местах общего пользования комплекса; |
| The first instalment of €1,220,000 due from the Austrian Government towards the replacement of carpets and cables at the Vienna International Centre is reflected within "accounts receivable-other". | Первый платеж в размере 1220000 евро, причитающийся от правительства Австрии, для замены коврового покрытия и кабельной разводки в Венском международном центре отражен в графе "Счета дебиторов - прочее". |
| Nothing worse than curdled milk sweating away in the carpets. | Нет ничего хуже, чем оттирать сгущеное молоко с ковра. |
| In the National Museum of Carpets, the unique products of the carpet makers of Turkmenistan have been collected, which are known throughout the world. | В Национальном музее ковра собраны уникальные произведения ковровщиц Туркменистана, которые славятся на весь мир. |
| The Latif Kerimov State Museum of Azerbaijani Carpets and Folk & Fine Arts, unique in content, concentrates within it the wealth and variety of Azerbaijani Folk Art. | Государственный музей Азербайджанского ковра и народно-прикладного искусства имени Лятифа Керимова - единственный в своем роде, сосредоточил в себе все богатство и многообразие азербайджанского народного искусства. |
| Except for the pictorial carpet, which is visible in one of the photographs, the claimant did not correlate any of the photographs with the claimed carpets. | За исключением ковра с рисунком, который изображен на одной из фотографий, заявитель не связывает какие-либо из этих фотографий с указываемыми в претензии коврами. |
| Due to the expansion of trade-fairs in the 18th century and especially in the second half of the 20th century, the composition of this carpet began to be used in the flat-woven large-size carpets. | Из-за расширения торговых ярмарок в 18 веке и, особенно, во второй половине 20-го века композиция этого ковра стала использоваться в плоских тканях большого размера. |
| Replacement of carpets, upholstery and draperies | Замена ковровых покрытий, штор и обивки |
| Funding for this multi-year programme for the phased replacement of carpets in those areas over several years was initially requested in the budget proposal for the biennium 1996-1997. | Финансовые средства на эту долгосрочную программу постепенной замены ковровых покрытий в этих местах в течение нескольких лет испрашивались в бюджетных предложениях на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
| As of March 2009, the replacement of the sound and interpretation systems in all conference rooms has been completed and it is anticipated that the remainder of the renovation work, including replacement of carpets in all conference rooms, will be completed prior to the fifteenth session. | По состоянию на март 2009 года замена звуковой системы и системы устного перевода во всех конференционных залах была завершена, и предполагается, что оставшаяся часть ремонтных работ, включая замену ковровых покрытий во всех залах заседаний, будет завершена до начала пятнадцатой сессии. |
| These short-chain alternatives should be useful as surfactants in the paint and coatings industry; for stain-repellent impregnation of textiles, leather and carpets; in electronic coating; in industrial commercial cleaning; and in cleaners for solder flux residue. | Эти короткоцепные альтернативы могут использоваться в качестве поверхностно-активных веществ в лакокрасочной промышленности, для устойчивой к загрязнению пропитки тканей, кожи и ковровых покрытий, а также в покрытиях электронных компонентов, в промышленной коммерческой чистке и для счистки остатков флюса при пайке. |
| An amount of $798,100 relates to the contracting out of work related to the regular replacement and repair programme of carpets, curtains and venetian blinds throughout the complex, as well as the reupholstering of conference room furniture. | Средства в размере 798100 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на привлечение внешних подрядчиков для выполнения работ, связанных с периодической заменой и текущим ремонтом ковровых покрытий, штор и жалюзи во всех зданиях комплекса, а также заменой обивки мебели в залах заседаний. |