The corsairs sacked the town and took virtually the entire population of Gozo (approximately 5,000 people) into captivity. | Корсары заняли город и захватили в плен практически всё население Гозо (около 5 тысяч человек). |
Lieutenant Moritz received severe wounds two times in battle, and ended in French captivity. | Лейтенант Мориц дважды получил тяжелые ранения в бою и был взят французами в плен. |
And my captivity has taught me strategy. | И мой плен научил меня стратегии. |
So that people can avoid "the captivity of negativity." | Ведь люди могут не попадаться в "Плен негатива." |
However the unreasonable barbarity becoming a result of punishment above rising is available: in a captivity some tens thousand enemy soldiers and simply peace inhabitants (the Egyptian material sources of this period fix large inflow of a labor) are stolen if not hundred, at least. | Однако непомерное варварство, ставшее итогом расправы над восставшими, налицо: в плен угнано если не сто, то, по крайней мере, несколько десятков тысяч вражеских воинов и просто мирных жителей (египетские материальные источники этого периода фиксируют крупный наплыв рабочей силы). |
Making us live in fear, captivity, and hiding. | Заставили нас жить в страхе, в заключении или прятаться. |
Are they to be kept in permanent captivity? | Неужели оно останется в постоянном заключении? |
As a result of remoulding through labour... and ideological education... during his captivity he has shown that he has genuinely reformed | В ходе перевоспитания в заключении с помощью труда и идеологических занятий... осуждённый Пу И твёрдо встал на путь исправления. |
According to national lists compiled on the basis of testimonials of the citizens returned from captivity and other sources, 783 persons had been imprisoned or taken hostage by Armenia. | Согласно национальным спискам, составленным на основе свидетельских показаний граждан, вернувшихся из плена, и других источников, 783 человека находятся в заключении или захвачены Арменией в качестве заложников. |
Three of them were released after being held for a year, but three others are languishing to this day in Armenian captivity. | Спустя год пребывания в заключении трое из них были освобождены, а трое и по сей день мучаются в армянском плену. |
You face prolonged captivity and possible gelding, yet your thoughts focus on trivialities. | Тебя ждёт длительное пленение и, возможно, кастрация, если ты будешь обращать внимание на мелочи. |
the captivity and assault we've seen before. | Пленение и нападение мы видели и раньше. |
It's highly unusual not to see some signs of a struggle - unless, of course, they were feigning captivity. | Очень странно, когда нет никаких признаков борьбы, если, конечно, пленение не было притворством. |
His captivity is later inadvertently uncovered by an A.R.M.O.R. team member, whom Morbius tries to warn of an impending attack. | Пленение реального Морбиуса позже случайно обнаружили члены ARMOR, которых Морбиус пытался предупредить о надвигающейся атаке. |
It symbolizes the "young Poland" - capable of action and being able to release from the long-term captivity. | Она символизирует «Молодую Польшу» - перерождённую, обновлённую, способную к действию, способную прекратить долгосрочное пленение, стать раз и навсегда свободной. |
For many years, I retained the bitterness from my days of captivity. | Многие годы я хранил горечь от моих дней в заточении. |
They have suffered too long in silent captivity. | Он слишком долго страдает в молчаливом заточении. |
70 years of captivity, and she was the face that I clung on to. | 70 лет в заточении, и именно ее лицо в памяти помогало мне. |
Her name was Maggie. 70 years of captivity, and she was the face that I clung on to. | Ее звали Мегги 70 лет в заточении и ее лицо было единственным, за что я держался. |
And, finally, lam rescued from my hellish captivity. | И, наконец, я спасен от адского заточения. |
You just escaped over 200 years of captivity. | Ты только что освободилась после 200 лет заточения. |
Your mother will probably be back tomorrow, and his grace will personally release you from captivity. | Завтра ваша мама уж точно вернётся и тогда Его Высокопреосвященство освободит вас из заточения. |
I'm not saying that from the ashes of captivity, never has a greater phoenix metaphor been personified in human history. | Я не буду говорить, что из пепла заточения впервые за многолетнюю историю метафора о Фениксе обрела такое мощное олицетворение. |
I wanted to take the image of you with me into my captivity. | И сохранить в памяти такой на долгие годы своего заточения. |
He was released in 1989, but the years of captivity and torture had taken their toll. | Его освободили в 1989-м, но годы заключения и пыток дали о себе знать. |
So who's ready for five hours of captivity? | И кто готов к пяти часам заключения? |
No-one from the outside world, including lawyers, had seen them in the first month of captivity, which raised a question regarding the delegation's statement that prisoners were automatically given access to lawyers immediately on detention. | Никто из внешнего мира, в том числе адвокаты, не видел их за первый месяц заключения, что ставит под вопрос утверждение делегации, что заключенным был автоматически предоставлен доступ к юристам сразу после задержания. |
Shen Yuan was forced to stand in the stress position during his captivity. | Шен Ян подвергался эмоциональному давлению во время заключения |
When Mandela came out of prison after 27 years of captivity, if he had told his people, "It's time to take up the arms, it's time to fight," he would have been followed. | Когда Мандела вышел из тюрьмы после 27 лет заключения, если бы он сказал своим сторонникам: «Пришло время взять в руки оружие, время сражаться», - за ним бы последовали. |