When the 125th Panzergrenadier Regiment received news of the airborne landings at 01:30, Luck ordered the regiment to their assembly areas north and east of Caen and to wait for further orders. |
Поэтому, когда в 01:30 вести о высадке воздушного десанта достигли 125-го панцергренадерского полка, полковник фон Люк лишь выдвинул его к сборным пунктам к северу и востоку от Кана и остановился там в ожидании дальнейших приказаний. |
Trew contends that the capture of northern Caen had a psychological impact on the French population, convincing them the Allies were there to stay and that the liberation of France could not be far off. |
Саймон Трю утверждает, что захват северной части Кана оказал психологическое влияние на французское население, убедив его в том, что союзники прибыли «всерьёз и надолго», и что освобождение Франции не заставит себя ждать. |
At 19:15, Meyer and Eberbach authorised the withdrawal of the 12th SS Panzer Division heavy weapons and the remnants of the Luftwaffe division across the Orne to the southern side of Caen. |
К 19:15 и Майер и Эбербах приказали эвакуировать остатки дивизии люфтваффе и всю тяжёлую технику 12-й дивизии СС через реку Орн в южную часть Кана. |
In the former the 3rd Infantry Division, supported by a Canadian infantry brigade, would attack north of Caen; the latter would be a move by the 3rd Canadian Infantry Division and the 2nd Canadian Armoured Brigade to take the village and airfield of Carpiquet. |
В ходе первой из них З-я пехотная дивизия при поддержке канадской пехотной бригады должна была начать атаку к северу от Кана, а в ходе второй З-я канадская пехотная дивизия при поддержке 2-й канадской бронетанковой бригады должна была захватить деревню и аэродром в Карпике. |
The bombardment was intensified by the artillery of VIII Corps against the villages north of Caen, to eliminate German strong points before the infantry assault began. |
Продолжительная артподготовка наступления была усилена огнём артиллерии 8-го корпуса, начавшего обстрел деревень к северу от Кана с целью уничтожить немецкие укрепления до того, как в город войдёт пехота. |
A few hours later the British and Canadians met in the centre of the city and by 18:00 the northern half of Caen was firmly under Allied control; all I Corps's objectives had been achieved. |
Спустя несколько часов, британцы и канадцы встретились в центре города, и к 18:00 вся северная часть Кана уже находилась в руках союзников. |
In written orders Montgomery required an advance across the Orne River and the capture of high ground south of Caen, which was not achieved. |
В письменных приказах Монтгомери требовал переправиться через реку Орн и захватить высоту к югу от Кана, что так и не было выполнено. |
At 15:00, a boat loaded with German infantry approached from Caen. |
В 15:00 со стороны Кана показалось небольшое судно с немецкой пехотой на борту. |
The division was forced west of Caen, dispersed and bypassed by the Germans during 19-25 June. |
Отброшена к западу от Кана, окружена с 19 по 25 июня немцами. |
The battle was part of the British and Canadian attempts to break out of Caen, and took place from 19 to 25 July 1944, being part of both Operation Atlantic (18-21 July) and Operation Spring (25-27 July). |
Сражение является частью совместной британской и канадской операции по освобождению Кана в период 19-25 июля 1944 году, будучи частью операции «Атлантика» (18-21 июля) и операции «Весна» (25-27 июля). |
Concerned about the state of the Luftwaffe division, General Heinrich Eberbach, in command of Panzer Group West ordered the 21st Panzer Division to redeploy north-east of Caen in support. |
Командующий танковой группой «Запад» генерал Генрих Эбербах, озабоченный состоянием авиаполевой дивизии, приказал 21-й танковой дивизии передислоцироваться к северо-востоку от Кана, чтобы поддержать солдат люфтваффе. |
In Operation Goodwood, with Caen in Allied hands, 3rd Battalion mobilizes south of Caen. |
В операции «Гудвуд» с Каном в руках союзников З-й батальон мобилизуется к югу от Кана. |
The 16th Luftwaffe Field Division was an inexperienced infantry division that had only recently arrived in Normandy to relieve the 21st Panzer Division of its defence of Caen and its positions east of the Caen canal. |
16-я авиаполевая дивизия не имела боевого опыта и лишь недавно прибыла в Нормандию, чтобы сменить 21-ю танковую дивизию на позициях в районе Кана и к востоку от Канского канала. |
The 3rd Infantry was also ordered to relieve the elements of the 6th Airborne Division that had secured the bridges over the River Orne and Caen Canal during Operation Tonga, secure the high ground north of Caen, and "if possible Caen itself". |
Британцам было также приказано прийти на помощь соединениям британской 6-й воздушно-десантной дивизии, удерживавашим мосты через реку Орн и канский канал, захваченные в ходе операции «Тонга», а также овладеть высотами к северу от Кана и «если возможно, самим Каном». |
Very few German armored or mobile troops could be sent to this part of the front because of the threat to Caen further east. |
Очень немногие немецкие танковые или мобильные войска могли быть направлены в эту часть фронта - немцы почти все резервы перебрасывали для защиты Кана от основных сил вторжения. |