Caen's partial capture allowed General Omar Bradley, commander of the First US Army, to accelerate his plans for a breakout. |
Захват Кана позволил командующему 1-й армией США генералу Омару Брэдли ускорить создание плана прорыва. |
Séralini has been a professor of molecular biology at the University of Caen since 1991, and is president and chairman of the board of CRIIGEN. |
Сералини профессор молекулярной биологии в университете Кана с 1991 года и является президентом и председателем правления CRIIGEN. |
It also received frequent favorable mentions from San Francisco Chronicle columnist Herb Caen and other local newspaper and television reporters. |
Он также часто получал благоприятные отзывы от обозревателя «Хроники Сан-Франциско» Херба Кана и других местных газетных и телевизионных репортеров. |
The first mention of Sturmpanzers in combat is on 7 August near Caen. |
Первое упоминание о участии штурмпанцера в боях датировано 7 августа возле Кана. |
The immediate Allied objective was Verrières Ridge, a belt of high ground which dominates the route from Caen to Falaise. |
Ближайшей целью союзников был Веррьерский хребет - пояс возвышенностей который простирался от Кана до Фалеза. |
The British 3rd Division brushed aside 16th Luftwaffe and approached the outskirts of Caen from the north-east. |
З-я британская пехотная дивизия оттеснила 16-ю дивизию люфтваффе и приближалась к окраинам Кана с северо-востока. |
Saint-Lô was then the third largest town in the Duchy of Normandy after Rouen and Caen. |
В XIII веке Сен-Ло был третьим по величине городом в Нормандии после Руана и Кана. |
Roger was originally priest of a small chapel near Caen in Normandy. |
В молодости Роджер был священнослужителем в небольшой церкви в Нормандии, недалеко от Кана. |
Yes. I mean, although he was known as the Master Of Chivalry, he almost destroyed the entire population of Limoges and Caen. |
Несмотря на то, что он был известен как лучший рыцарь, он почти полностью уничтожил население Лиможа и Кана. |
The costly battles in and around Caen and Saint-Lô convinced both Eberbach and von Kluge that their predecessors had been correct. |
Кровопролитные бои в районе Кана и у Сен-Ло вскоре убедили Эбербаха и Клюге в том, что их предшественники были правы. |
Following a long saturation bombardment, the three infantry divisions were to push through the fortified villages in their path and advance directly into Caen's northern suburbs. |
После длительной ковровой бомбардировки три упомянутые выше пехотные дивизии должны были пройти через укреплённые деревни, расположенные недалеко от города, и двигаться прямо в северные районы Кана. |
The same day, the First Canadian Army attacked the weakened German positions south of Caen in Operation Totalize and threatened to break through to Falaise, although this attack stalled after two days. |
В тот же день 1-я канадская армия атаковала ослабленные немецкие позиции к югу от Кана во время операции «Тоталайз» и угрожала прорваться к Фалезу, однако эта атака остановилась через два дня. |
3.4 The author complains about inhuman treatment; in this context, he submits that his correspondence is intercepted (for example, by the substitute prosecutor of Caen and by an official of the Ministry of Justice). |
3.4 Автор жалуется на бесчеловечное обращение с ним; в этой связи он заявляет, что его корреспонденция перехватывается (например, заместителем прокурора Кана и одним из сотрудников министерства юстиции). |
It is submitted that, in so far as these claims concern France, they are identical to the claims which were dismissed by the Court of Appeal of Caen on 17 October 1990. |
Оно утверждает, что в той мере, в которой эти утверждения касаются Франции, они идентичны утверждениям, которые были отклонены апелляционным судом Кана 17 октября 1990 года. |
Wilmot in 1952 wrote that the operation was intended to draw the I SS Panzer Corps and the newly arrived II SS Panzer Corps into battle around Caen. |
Уилмот в 1952 году писал, что операция была предназначена для втягивания 1-го танкового корпуса СС и недавно прибывшего 2-го танкового корпуса СС в бой около Кана. |
She was from Caen. |
Она приехала из Кана. |
With the capture of Caen on 19 July, an Anglo-Canadian breakout had become strategically feasible. |
С захватом Кана 19 июля 1944 года англо-канадский прорыв немецкой обороны во Франции стал стратегически осуществимым. |
This was partially endorsed by Hausser, who on 30 June proposed a retirement from Caen. |
Хауссер частично поддержал такое решение, предложив 30 июня отойти от Кана. |
Boudica's Boys push inwards and secure part of Caen, believing that the Germans have retreated. |
Сыновья Боудики продвигаются вперед и защищают часть Кана, полагая, что немцы отступили. |
Operation Perch began on 7 June and was the attempt to capture Caen after the direct attack from Sword Beach on D-day failed. |
Операция «Перч» была второй попыткой захвата Кана после неудачной атаки с берега Сорд 6 июня. |
The ridge was occupied by battle-hardened German veterans, who had fallen back from Caen and entrenched to form a strong defensive position. |
Гребень был хорошо укреплен закаленными в боях немецкими боевыми частями, которые отступили от Кана и окопались, чтобы сформировать сильную оборонительную позицию. |
In March 1942, the 352nd Infantry Division assumed control of the western Calvados coast, leaving the 716th in position north of Caen covering an 8-mile (13 km) stretch of coastline. |
В марте 1942 г 352-я пехотная дивизия приняла контроль над западным побережьем Кальвадоса, и в вединии 716-й дивизии, располагающейся севернее Кана остался лишь участок побережья шириной в 13 км. |
On 10 July, the 43rd (Wessex) Infantry Division attacked the positions of the 10th SS Panzer Division to the southwest of Caen on Hill 112. |
10 июля 43-я пехотная дивизия атаковала позиции 10-й танковой дивизии СС «Фрундсберг», находящиеся на высоте 112, к юго-западу от Кана. |
Eterville was taken around mid-morning; as the 4th Armoured Brigade and 43rd Wessex pressed their attack, Panzer Group West commander General Eberbach insisted that "Hill 112 is the pivotal point of the whole position West of Caen, and must therefore be held". |
В то время как 43-я дивизия и 4-я бронетанковая бригада развивали своё наступление, командующий 5-й танковой армией генерал Эбербах принял решение о том, что «высота 112 является ключевой точкой к западу от Кана, поэтому её нужно удержать». |
He positioned 'A' and 'C' Companies in Bénouville facing south towards Caen and 'B' Company in Le Port facing Ouistreham. |
Имея в своём распоряжении около 200 человек, он расположил роты «A» и «C» в Бенувиле лицом к югу в направлении Кана, а роту «B» - в Ле-Порте лицом в направлении к Уистреаму (на север). |