The provinces where there are more complaints are: Luanda, Benguela and Cabinda. |
Наибольшее число жалоб поступает из провинций Луанда, Бенгела и Кабинда. |
They were released 10 days later, after a summary judgment at Cabinda Provincial Court. |
Десять дней спустя задержанных освободили после суммарного разбирательства в суде провинции Кабинда. |
The Committee is also concerned about the situation of children in the enclave of Cabinda, which is still affected by violent conflict. |
Комитет также обеспокоен положением детей в анклаве Кабинда, который по-прежнему затронут насильственным конфликтом. |
The provinces of Lunda Norte, Luanda and Cabinda recorded the lowest poverty indicators. |
В провинциях Лунда Норте, Луанда и Кабинда самые низкие показатели бедности. |
The massive illegal immigration was pushing up crime in the province of Cabinda and causing a glut of court cases. |
Эта массовая нелегальная иммиграция ведет к росту преступности в провинции Кабинда и к перегруженности судов. |
The government media also reported a build-up of UNITA forces in the provinces of Cabinda and Zaire. |
В правительственных средствах массовой информации сообщалось также о наращивании сил УНИТА в провинциях Кабинда и Заире. |
In the meantime, the Government has requested humanitarian assistance for more than 3,000 Angolan refugees who have returned to Cabinda Province. |
На данном этапе правительство обратилось с просьбой об оказании гуманитарной помощи более 3000 ангольских беженцев, вернувшихся в провинцию Кабинда. |
Now there are three legal advice centers - in the provinces of Luanda, Benguela, and Cabinda. |
В настоящее время создано три центра юридических консультаций в провинциях Луанда, Бенгела и Кабинда. |
31 FLD stated that in Cabinda Province, crimes against civilians were committed by both the Angolan army and the separatist guerrilla groups. |
ФЛД констатировала, что в провинции Кабинда преступления против гражданского населения совершаются как ангольской армией, так и сепаратистскими повстанческими группами. |
It has faced, in the past, genuine security threats posed by both UNITA and the separatist FLEC movement in Cabinda Province. |
В прошлом она сталкивалась с подлинными угрозами для своей безопасности со стороны как УНИТА, так и сепаратистского движения ФЛЕК в провинции Кабинда. |
The Front for the Liberation of the Enclave of Cabinda (FLEC) and Eastern Revolt never signed the agreement as they were excluded from negotiations. |
Фронт за освобождение анклава Кабинда (ФЛЕК) и Восточный бунт не подписали соглашение, так как они были исключены из переговоров. |
Its name was changed and papers altered when it took on human cargo in the port of Cabinda. |
Его название и судовой журнал изменили, когда в порту Кабинда на его борт был взят человеческий груз. |
To enhance the attendance work done for the Non Governmental Organisations, MINFAPW and Angolan Women's Organization, organised a seminar on Legal Counsellors in Cabinda province. |
Чтобы расширить вклад в эту деятельность со стороны неправительственных организаций, МДСЖ и Организация женщин Анголы организовали в провинции Кабинда семинар для юридических консультантов. |
As part of that effort, the Inter-Sectoral Commission on Demining and Humanitarian Assistance has undertaken a census of mine victims in the provinces of Namibe, Cunene, Huila. Cabinda and Zaire. |
С этой целью Национальная межведомственная комиссия по разминированию и гуманитарной помощи приступила к переписи жертв мин в провинциях Намибе, Кунене, Уила, Кабинда и Заире. |
Information from a number of sources indicates that Angolan troops equipped with tanks have entered the Republic of the Congo and seized two southern cities, Dolisi and Loudima, near the Cabinda enclave of Angola. |
Согласно полученной из нескольких источников информации, ангольские войска при поддержке танков вошли в Республику Конго и захватили два южных города Долизи и Лудима вблизи ангольского анклава Кабинда. |
The foreign language mostly learned by Angolans is English, but among the Bakongo (in the Northwest and Cabinda) French is often more important. |
Иностранным языком, который главным образом узнали ангольцы, является английский, но среди народа конго (на северо-западе и в Кабинда) французский зачастую важнее. |
Even though the presence of UNITA rebels has not been reported in Cabinda Province, the Government is said to have deployed about 6,000 soldiers and police there to face the separatist threat posed by FLEC. |
Хотя из провинции Кабинда не поступало сообщений о присутствии там мятежников УНИТА, правительство, как утверждают, развернуло в ней примерно 6000 военнослужащих и сотрудников полиции для борьбы с сепаратистской угрозой со стороны ФЛЕК. |
Tensions have been most acute in the provinces of Uige, Cabinda, Lunda Norte and Lunda Sul, where large troop movements have taken place. |
Обстановка была особенно напряженной в провинциях Уиже, Кабинда, Северная Лунда и Южная Лунда, где имели место широкомасштабные передвижения войск. |
The Republic of the Congo is also host to refugees from the Cabinda enclave (21,000, of whom 6,000 are assisted by UNHCR) and Rwanda (7,000). |
Наряду с этим Республика Конго приняла беженцев из анклава Кабинда (21000 человек, из которых 6000 получают помощь от УВКБ) и из Руанды (7000 человек). |
The third group, where enrolment levels are over 60% includes Luanda, Huíla, Cabinda, Namibe and Benguela. |
Третья группа с уровнем охвата более 60 процентов включает провинции Луанда, Гуила, Кабинда, Намибия и Бенгела |
On 13 October 1997, in exercising its right of self-defence, one unit of the Angolan Armed Forces persecuted armed groups of the FLEC and UNITA, following attacks against bordering localities in Cabinda province, from the Republic of the Congo. |
Пользуясь своим правом на самооборону, 13 октября 1997 года одно подразделение Ангольских вооруженных сил преследовало вооруженные группы ФЛЕК и УНИТА после того, как они осуществили нападения на пограничные населенные пункты в провинции Кабинда с территории Республики Конго. |
Australia welcomed the fact that peace had been maintained since 2002, but was saddened by the recent attack on the Togolese football team in the Cabinda enclave and remained concerned by ongoing reports of the arbitrary arrest, detention, intimidation and harassment of human rights defenders. |
Австралия приветствовала сохранение мира с 2002 года, однако высказала сожаление в отношении недавнего нападения на футбольную команду Того в анклаве Кабинда, а также выразила обеспокоенность по поводу непрекращающихся сообщений о произвольных задержаниях, арестах, запугивании и преследовании правозащитников. |
Taking into account the serious deterioration of the situation in the Congo, the Government of Angola has taken some special military measures along the border between the Angolan province of Cabinda and the Republic of the Congo. |
Принимая во внимание серьезное ухудшение ситуации в Конго, правительство Анголы приняло ряд специальных военных мер вдоль границы между ангольской провинцией Кабинда и Республикой Конго. |
The greatest numbers of complaints comes from the provinces of Luanda, Benguela and Cabinda, and are related to issues of land ownership and housing, prisoners' rights, the rights of foreigners and labour questions. |
Больше всего жалоб поступает из провинций Луанда, Бенгела и Кабинда, при этом они связаны с вопросами, касающимися собственности на землю, жилья, прав заключенных, прав иностранцев и трудовых отношений. |
In response to this situation, the Committee welcomed the establishment of joint meetings between the Republic of the Congo and Angola with a view to resolving the cross-border security problem, especially as regards the region of Cabinda. |
В связи с этой ситуацией Комитет выразил удовлетворение проведением совместных встреч между Республикой Конго и Республикой Ангола с целью урегулировать проблему трансграничной безопасности, в частности в том, что касается района Кабинда. |