| The government media also reported a build-up of UNITA forces in the provinces of Cabinda and Zaire. | В правительственных средствах массовой информации сообщалось также о наращивании сил УНИТА в провинциях Кабинда и Заире. |
| The third group, where enrolment levels are over 60% includes Luanda, Huíla, Cabinda, Namibe and Benguela. | Третья группа с уровнем охвата более 60 процентов включает провинции Луанда, Гуила, Кабинда, Намибия и Бенгела |
| On 13 October 1997, in exercising its right of self-defence, one unit of the Angolan Armed Forces persecuted armed groups of the FLEC and UNITA, following attacks against bordering localities in Cabinda province, from the Republic of the Congo. | Пользуясь своим правом на самооборону, 13 октября 1997 года одно подразделение Ангольских вооруженных сил преследовало вооруженные группы ФЛЕК и УНИТА после того, как они осуществили нападения на пограничные населенные пункты в провинции Кабинда с территории Республики Конго. |
| The HR Committee expressed concern over reports of arbitrary and extrajudicial killings by security forces, particularly in the province of Huambo in 2010 and during the counter-insurgency against the Front for the Liberation of the Enclave of Cabinda in 2010. | Комитет по правам человека выразил обеспокоенность по поводу сообщений о произвольных и внесудебных казнях, совершаемых службами безопасности, в частности, в провинции Уамбо в 2010 году, а также в ходе антиповстанческих операций против Фронта за освобождение анклава Кабинда в 2010 году. |
| An armed struggle has persisted in the enclave of Cabinda led by the Front for the Liberation of the Enclave of Cabinda, albeit at a much lower level, despite the signing of a memorandum of understanding for peace and reconciliation on 1 August 2006. | Вооруженная борьба, хотя и на существенно более низком уровне, продолжилась в анклаве Кабинда, возглавляемом Фронтом за освобождение анклава Кабинда, несмотря на подписание меморандума о взаимопонимании в интересах мира и примирения 1 августа 2006 года. |
| In the meantime, it is expected that UNITA troops based in Cabinda will finally be quartered in the next few days. | Тем временем ожидается, что базирующиеся в Кабинде войска УНИТА в ближайшие дни будут в конечном итоге расквартированы. |
| This action resulted in some casualties against the armed groups and the Angolan forces returned immediately to their base in Cabinda. English Page | В результате этих действий, после которых ангольские силы незамедлительно вернулись на свою базу в Кабинде, имелись определенные потери со стороны вооруженных групп. |
| In New Centralities 115 buildings are completed in Kilamba, 87 in Cacuaco, 3 in Capari, 10 at Km 44 and 2 in Cabinda. | Что касается новых городов, то в Киламбе было построено 115 домов, в Какуако - 87 домов, в Капари - 3 дома, в поселке "44 километр" - 10 домов и в Кабинде - 2 дома. |
| The recent joint mission to Cabinda of the United Nations High Commissioner for Refugees and the World Food Programme (WFP) was not in a position to assess the humanitarian situation there owing to heightened tensions resulting from the military activities in the area. | Совместной миссии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Мировой продовольственной программы (МПП), недавно побывавшей в Кабинде, не удалось провести оценку гуманитарной ситуации из-за чрезвычайно напряженной обстановки, сложившейся там в результате военных действий. |
| The Armed Forces of Cabinda, the armed branch of the Front for the Liberation of the Cabinda State (FLEC), claimed responsibility for the attack, stating that they would target foreign companies working in Cabinda to stop them from supporting the economy of Angola. | Ответственность за нападение взяли на себя Вооружённые силы Кабинды - вооружённое крыло Фронта освобождения государства Кабинда (ФЛЕК). ФЛЕК заявил, что избрал своей целью работающие в Кабинде португальские компании, чтобы не позволить им поддерживать экономику Анголы. |
| We are fighting for the total liberation of Cabinda. | Мы продолжаем борьбу за полное освобождение Кабинды. |
| I'm investigating the sinking of a sloop called the Cornwallis, renamed the Influence, off the coast of Cabinda in July 1804. | Я расследую обстоятельства затопления шлюпа "Корнуоллис", переименованного во "Влияние" у побережья Кабинды в июле 1804. |
| Recently, the Angolan Government opted for the same path of dialogue and negotiation in order to extend the peace process to the territory of Cabinda, where some insecurity persisted. | Недавно ангольское правительство встало на тот же путь диалога и переговоров, чтобы распространить мирный процесс на территорию Кабинды, где еще наблюдается отсутствие безопасности. |
| With the reports of involvement by Angolan troops from Cabinda, the impact of the Congolese conflict on the region as a whole has come into sharp focus. | Сообщения об участии ангольских войск из Кабинды со всей остротой поставили вопрос о последствиях конфликта в Конго для региона в целом. |
| Since the signature of the Memorandum of Understanding for National Peace and Reconciliation between the Government and the Frente para a Libertação do Enclave de Cabinda, the situation in the province of Cabinda has been calm. | С момента подписания 1 августа 2006 года Протокола о взаимопонимании по вопросам мира и национального примирения между правительством и Фронтом освобождения Кабинды положение в провинции Кабинда остается спокойным. |
| The MPLA overthrew the provisional FLEC government and incorporated Cabinda into Angola. | МПЛА свергла временное правительство FLEC и включила Кабинду в состав Анголы. |
| The river then bisects Cabinda, making it the most important river in the province. | Затем река делит пополам Кабинду, что делает её наиболее важной рекой провинции. |
| In view of resolution 864 (1993) and of the above-mentioned letter and note verbale, licences for export of such material to Angola are granted by the Austrian Ministry of Economic Affairs for export only via Luanda, Malongo and Cabinda. | С учетом резолюции 864 (1993) и вышеупомянутых письма и вербальной ноты лицензии на экспорт таких товаров в Анголу предоставляются австрийским министерством экономики только через Луанду, Малонго и Кабинду. |
| However, Saurimo, Luena, Dundo, Cabinda, Cazombo, Malanje and Menongue have also been reached by flights carried out in cooperation with non-governmental organizations. | Вместе с тем в сотрудничестве с неправительственными организациями были также организованы полеты в Сауримо, Луэну, Дундо, Кабинду, Казомбо, Маланже и Менонге. |
| According to charter records, he went to Cabinda aboard a ship called Cornwallis, then boarded a ship called the Influence, bound for Antigua. | По судовым бумагам, он отправился в Кабинду на борту корабля "Корнуоллис", затем пересел на корабль "Инфлуэнс" и сошёл на берег в Антигуа. |