To buttress the achievements so far, the Joint Permanent Commission agreed as follows: |
С целью подкрепить то, что достигнуто на данный момент, Совместная постоянная комиссия договорилась о следующем: |
We are ready to buttress our statements with actions. |
Мы готовы подкрепить наши слова делами. |
Our idea is not to replace other commendable ongoing processes, but to buttress them. |
Наша идея состоит не в том, чтобы заменить другие отрадные текущие процессы, а в том, чтобы подкрепить их. |
Now we need to see how the international community intends to buttress this approach. |
Теперь надо посмотреть, как международное сообщество намерено подкрепить этот подход делами. |
The Group of 77's initiative should also buttress our efforts to ensure that the 2005 major event will lead to the timely achievement of the Development Goals. |
Инициатива Группы 77 должна также подкрепить наши усилия по обеспечению того, чтобы главное событие 2005 года привело к своевременному достижению целей развития. |
In addition, the United Nations Resident Coordinator in the Sudan has prepared an extensive programme to promote economic recovery and thus buttress the peace talks. |
Кроме того, координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Судане подготовил широкую программу с целью содействовать экономическому подъему и тем самым подкрепить мирные переговоры. |
In order to buttress that requirement, the draft discussed non-discrimination as an overarching theme in the Covenant and then concluded that article 4, paragraph 1, established a core obligation of non-discrimination by prohibiting measures involving discrimination solely on certain grounds. |
Чтобы подкрепить это требование, данный проект рассматривает недискриминацию как сквозную тему по Пакту и затем делает вывод, что пункт 1 статьи 4 устанавливает ключевое обязательство недискриминации путем запрещения мер, влекущих дискриминацию только на определенных основаниях. |