The Busan outcome resolved to prioritize key capacity-building needs, among other priorities. |
В Пусанском итоговом документе, среди прочих приоритетов, предлагалось установить порядок очередности в удовлетворении основных потребностей в области укрепления потенциала. |
The present note sets out the platform's functions and principles as identified in the Busan outcome. |
В настоящей записке отражены функции и принципы платформы, определенные в Пусанском итоге. |
It builds on the Busan outcome document and subsequent discussions, and draws on comments made by Governments during the intersessional process. |
Она строится на Пусанском итоге и дальнейших дискуссиях, а также учитывает замечания, сделанные правительствами во время межсессионного процесса. |
In this regard, two objectives, highlighted in the Busan Action Plan for Statistics, stand out. |
В этой связи в Пусанском плане действий в области статистики выделены две цели. |
The Busan outcome document also laid out concrete steps to strengthen knowledge sharing and mutual learning from South-South cooperation. |
В Пусанском итоговом документе также перечислены конкретные шаги по укреплению процесса обмена знаниями и перенятия опыта по линии сотрудничества Юг-Юг. |
A prior screening had taken place earlier that month at the 20th Busan International Film Festival in South Korea on October 3, 2015. |
Предварительный показ состоялся ранее, З октября 2015 года, на 20-м Пусанском международном кинофестивале в Южной Корее. |
There are a number of options for how assessments could be implemented under the platform in line with the needs listed in the Busan outcome. |
В соответствии с потребностями, перечисленными в Пусанском итоге, существует ряд возможных вариантов проведения оценок в рамках платформы. |
A. Work programme functions agreed upon in the Busan outcome |
А. Функции в рамках программы работы, согласованные в Пусанском итоговом документе |
The five priority areas of the Busan Action Plan are as follows: |
В Пусанском плане действий предлагаются следующие пять приоритетных направлений деятельности. |
The European Union strongly supported the recommendations contained in the Busan outcome document, which was the balanced result of a multi-year intergovernmental and multi-stakeholder process, reflecting the interests of developed and developing countries alike. |
Европейский союз решительно поддерживает рекомендации, содержащиеся в Пусанском итоговом документе, который явился сбалансированным результатом многолетних межправительственных многосторонних совещаний и в равной мере отражает интересы развитых и развивающихся стран. |
In keeping with the implementation principles contained in the Busan Action Plan, governance is based on an inclusive development partnership built around existing institutions, partnerships and agencies. |
В соответствии с принципами осуществления деятельности, изложенными в Пусанском плане действий, система управления основана на всестороннем партнерстве в области развития статистики между существующими институтами, партнерствами и учреждениями. |
In this regard, Germany welcomes the results on policy coherence for development that the international community achieved at the Busan High-level Forum on Aid Effectiveness last week. |
В этой связи Германия одобряет результаты, достигнутые международным сообществом на прошлой неделе на Пусанском форуме высокого уровня по вопросам эффективности помощи в отношении последовательности политики развития. |
Moreover, inspiration could be taken from the commitments and principles on development effectiveness agreed at the Busan High-level Forum on Aid Effectiveness. |
За основу могли бы также быть приняты обязательства и принципы обеспечения эффективности развития, согласованные на Пусанском форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи. |
This is in line with the Busan Action Plan for Statistics which was adopted by all development partners in December 2011. |
Это соответствует задачам, поставленным в Пусанском плане действий в области статистки, который был принят всеми партнерами по процессу развития в декабре 2011 года. |
In each of the following subsections a range of possible activities is provided, which between them address the four functions of the work programme agreed in the Busan outcome. |
В каждом из следующих подразделов указан целый ряд возможных видов деятельности, которые в совокупности обеспечивают выполнение четырех функций программы работы, согласованных в Пусанском итоговом документе. |
For the first session of the plenary, four information documents were made available, one on each of the functions of the work programme identified in the Busan outcome. |
На первом пленарном совещании были распространены четыре информационных документа, и при этом каждый из них был посвящен одной из функций, определенных в Пусанском итоговом документе. |
The representatives expressed appreciation to the secretariat for the documents that it had prepared, but recognized the need to prioritize, while at the same time ensuring a coherent and integrated approach to addressing all four of the functions of the platform as outlined in the Busan outcome. |
Представители выразили признательность секретариату за подготовленные им документы, но признали необходимость установления приоритетов при одновременном обеспечении согласованного комплексного подхода к рассмотрению всех четырех функций платформы, указанных в Пусанском итоговом документе. |
On October 6, 2010, Led Apple performed their debut promotional single "Dash", which is a remake of a song originally sung by Baek Ji-young at the Busan International Film Festival and the music video was released the next day. |
6 октября 2010 года Led Apple исполнили свой дебютный сингл «Dash», ремейк песни, спетой в оригинале Пэк Чи Ён на Пусанском Международном Кинофестивале, а музыкальное видео было выпущено на следующий день. |
The Busan Forum commitment to improve aid predictability is unlikely to be met by the target year of 2013, in large part owing to budget cuts in donor countries. |
Обязательство повысить предсказуемость внешней помощи, которое было взято на Пусанском форуме, вряд ли будет выполнено к установленному сроку в 2013 году, во многом из-за сокращения странами-донорами бюджетных ассигнований на эти цели. |
The principles contained in the Busan outcome were the best guidance for the platform, which would be first and foremost a scientific entity under the direction of experts. |
Принципы, содержащиеся в Пусанском итоге, являются лучшим руководством для платформы, которая будет представлять собой прежде всего научное образование, функционирующее под руководством экспертов. |
As agreed in the Busan outcome, the platform needs to respond to the requests made to the plenary, and the process by which requests are received and initially reviewed will need to be determined. |
Как отмечается в Пусанском итоговом документе, платформа должна реагировать на представленные на пленарном заседании запросы и определить порядок их получения и первоначального рассмотрения. |
In this section the four functions and the potential interrelations among them are introduced, followed by the presentation of a number of potential activities which between them address the four functions agreed upon in the Busan outcome. |
В настоящем разделе представлены эти четыре функции, рассматривается их возможная взаимосвязь и затем описывается ряд возможных направлений деятельности, призванных в совокупности обеспечить выполнение четырех функций, согласованных в Пусанском итоговом документе. |
The film was also shown in South Korea at the Busan International Film Festival in October 2017, and in Malaysia on November 9, 2017, where it was distributed by GSC Movies. |
Фильм также был показан в Южной Корее на Пусанском международном кинофестивале в октябре 2017 года и 9 ноября 2017 года в Малайзии, где дистрибьютором выступила компания GSC Movies (англ.)русск... |
The importance of the work programme of the platform being responsive to requests was also agreed, with the Busan outcome reading as follows: |
Важность того, чтобы программа работы платформы могла отвечать на подаваемые просьбы, также была согласована в Пусанском итоге следующим образом: |
It may be noted, however, that the Busan Outcome states that "the new platform should be established as an independent intergovernmental body" that is to be "administered by one or more existing United Nations organizations, agencies, funds or programmes". |
Тем не менее, можно отметить, что, как говорится в Пусанском итоге, "новая платформа должна быть учреждена как независимый межправительственный орган", "административное управление которым будет осуществлять одна или несколько организаций, учреждений, фондов или программ". |