If this bunker's breached, all of Vega's leaders are within these walls. | Если прорвутся в бункер, все лидеры Веги в этих стенах погибнут. |
We have what appears to be a communications bunker. | Кажется, мы нашли бункер связи. |
In addition, one empty bunker and two caves were discovered during the reporting period. | Кроме того, в течение отчетного периода были обнаружены один пустой бункер и две пещеры. |
See, the bunker - it was... it was covered in soil. | Понимаешь, бункер... покрыт землей. |
A Bunker Museum is now located in the beautiful park and in the old sanatorium buildings houses an art museum. | Сегодня музей Бункер расположен в прекрасном парке, в старом зданиии санатории сегодня находится художественный музей. |
However, we do know he does control whatever's left of the bunker complex. | Однако, мы знаем, что он управляет всем, что осталось от бункерного комплекса. |
Throughout more than ten years enterprises of the group traditionally are one of the leading suppliers of bunker fuel to the Russian and foreign vessels on water area of the river of Neva and gulf of Finland, of port of St.-Petersburg. | На протяжении более десяти лет предприятия группы традиционно являются одними из ведущих поставщиков бункерного топлива на российские и иностранные суда на акватории р. Невы и Финского залива, порта Санкт-Петербург. |
For Germany bunker emissions remained at 1995 levels (see figure 7). | В Германии объем выбросов в результате использования бункерного топлива остался на уровне 1995 года (см. диаграмму 7). |
GENCON claims force majeure as an excuse for its failure to lift bunker lots under the five back-to-back contracts. | а) "ДЖЕНКОН" ссылается на обстоятельства непреодолимой силы в оправдание неспособности забрать лоты бункерного топлива по пяти компенсационным контрактам. |
Analysis and valuation Breach of contract GENCON contends that it should be awarded compensation for contractual loading penalties assessed, or damages claimed, against it by two of its bunker suppliers. | "ДЖЕНКОН" утверждает, что она должна получить компенсацию в форме начисленных штрафов и убытков, испрашиваемых по контрактам двумя ее поставщиками бункерного топлива. |
At the same time, the United Nations cannot permit itself to succumb to a bunker mentality. | В то же самое время Организация Объединенных Наций не может допустить, чтобы у нее выработалось «бункерное мышление». |
Global levies or taxes on bunker fuel for air and ship transport, air travel or financial transactions will also have a role. | Повсеместное взимание сборов или налогов на бункерное топливо для авиационного и грузового транспорта, авиабилеты или финансовые операции также должно сыграть свою роль. |
(e) Fuel oil - heavy residual oil and boiler oil, including bunker oil; | ё) топочный мазут: тяжелый нефтяной остаток/котельное топливо, включая бункерное топливо; |
NITC also claims USD 84,000 for the cost of extra fuel, called bunker fuel, used by the four vessels during the mobilization and demobilization process. | НИТК испрашивает также компенсацию в 84000 долл. НИТК утверждает, что если бы не вторжение Ирака в Кувейт, эти суда продолжали бы стоять на якоре у острова Харк с минимальными затратами на бункерное топливо. |
As a solution, FETSA proposes that heavy heating oil and bunker oil be exempted from 7.2.4.25.5 by adding the phrase "This does not apply for the loading of heavy heating oil and bunker fuel.". | В качестве решения ФЕТСА предлагает освободить тяжелое печное топливо и бункерное топливо от действия пункта 7.2.4.25.5, добавив фразу "Данное положение не применяется в отношении погрузки тяжелого печного топлива и бункерного топлива". |
We have this bunker where people like us are safe. | У нас есть убежище, где такие же как мы находятся в безопасности. |
It seems the personal guard that we encountered in Malick's hidden bunker... | Похоже, личная охрана, с которой мы столкнулись в убежище Малика... |
All right, you guys can crawl back down into your bunker, but I don't play in a world of safe. | Что ж, вы, ребята, можете ползти обратно вниз в свое убежище, а я не буду играть в безопасном мире. |
You know the old war bunker over there? | Знаешь военное убежище поблизости? |
If there's a bunker there, Azgeda will never see the inside. | Если там есть убежище, Азгеде его не видать. |
Most ferries and coasters in traffic between the Scandinavian countries have already voluntarily limited the sulphur content in their bunker fuel to 0.5% m/m. | На большинстве паромов и каботажных судах, используемых на маршрутах между скандинавскими странами, уже проведено в добровольном порядке сокращение содержания серы в бункерном топливе до уровня 0,5% по массе. |
For the Baltic Sea area as well as the North Sea, there are discussions to limit the sulphur content in bunker fuel to 1.5% m/m. | В настоящее время обсуждается вопрос о сокращении содержания серы в бункерном топливе до 1,5% по массе для судов, эксплуатируемых в бассейне Балтийского моря и в Северном море. |
Article 20 of the Bunker Oil Convention reads: | Статья 20 Конвенции о бункерном топливе гласит: |
Article 8 of the 2001 Bunker Oil Convention contains a provision similar to that of article VIII of the 1992 CLC. | Статья 8 Конвенции о бункерном топливе 2001 года содержит положение, аналогичное положению статьи VIII КГО 1992 года. |
The definition of ship owner in the Bunker Oil Convention is broad. | В Конвенции о бункерном загрязнении дается широкое определение судовладельца. |
Howard Keck on line one, Bunker Hunt on line two. | Говард Кек на первой линии, Банкер Хант - на второй. |
From 317 Bunker Street? | С 317 Банкер Стрит? |
Bunker, you remember Mr. Hood? | Банкер, помнишь мистера Худа? |
Jordan Bunker, who had had no experience with chemistryuntil then, read this paper and reproduced the experiment at hismaker space using only off-the-shelf substances and tools. | Джордан Банкер, у которого до тех пор не было опыта вобласти химии, прочёл статью и воспроизвёл эксперимент, используятолько имеющиеся в наличии вещества и инструменты. |
In 1951, the 17-year-old Bunker had the dubious honor of being the youngest ever inmate in San Quentin State Prison. | В 1951 году, когда ему было 17 лет, Банкер стал самым молодым заключённым тюрьмы Сан-Квентин. |
If this vessel encoded on the chart at the bunker station, it means that it is available and it is stationary. | Если это судно оцифровано на карте возле бункерной станции, это значит, что оно стационарно и доступно. |
The 2001 Bunker Oil Convention has a similar definition. | Примерно такое же определение содержится и в Бункерной конвенции 2001 года. |
In his opinion, it would therefore be advisable to bring the CRTD into line with the 1969 Convention or the Bunker Oil Convention of 2001. | Он считает, что поэтому необходимо привести КГПОГ в соответствие с Конвенцией 1969 года или Бункерной конвенцией 2001 года. |
As a consequence, GENCON seeks recovery of what it contends would have been those future profits that it would have earned had it been able to continue in the bunker trade. | Вследствие этого "ДЖЕНКОН" испрашивает компенсацию своей будущей прибыли, которая была бы получена, если бы она могла заниматься бункерной торговлей. |
In defining shipowner to include the registered owner, the bareboat charterer, the manager and the operator, the 2001 Bunker Oil Convention goes some way in meeting these concerns. | Чтобы снять такие опасения, разработчики Бункерной конвенции 2001 года включили в определение термина "судовладелец" зарегистрированного судовладельца, фрахтователя судна без экипажа, управляющего и оператора. |
Right. Now, was that the same old lady who played Archie Bunker's wife in All in the Family, or just sound-alike? | Ну да, а не та ли это старушка, которая играла жену Арчи Банкера в сериале "Всё в семье". |
Just like Archie Bunker. | Не хуже Арчи Банкера. |
Archie Bunker was shoved out of his easy chair along with the rest of us 40 years ago. | Героя комедии "Все в семье" Арчи Банкера вытолкнули, также как и всех нас, 40 лет назад. |
While meager finances prevented him from staying in Boston during the summer, let alone traveling to Europe, Bunker did accept an invitation from Abbott Handerson Thayer to join him and paint in South Woodstock, Connecticut in 1886. | Так как финансовое состояние Банкера не позволяло вновь поехать в Европу, он принял приглашение художника Эббота Тайера посетить его в South Woodstock, штат Коннектикут, к которому Деннис приехал летом 1886 года. |
Archie Bunker was shoved out of his easy chair along with the rest of us 40 years ago. | Героя комедии "Все в семье" Арчи Банкера вытолкнули, также как и всех нас, 40 лет назад. |
It was pointed out that bunker oil was now the only major potential source of marine pollution not covered by a compensation regime, and that many general cargo ships carried more oil as bunkers (10,000 tonnes or more) than tankers carried as cargo. | Было отмечено, что в настоящее время бункерная нефть является единственным крупным потенциальным источником загрязнения моря, не охваченным компенсационным режимом, и что в бункерах судов, занимающихся транспортировкой генеральных грузов, нефти перевозится больше (10000 тонн или более), чем в виде груза танкеров. |
Even the newer conventions such as the 2001 Bunker Oil Convention have not escaped such criticism. | Даже конвенции, принятые в последнее время, такие как Бункерная конвенция 2001 года, не остались вне критики. |
JSC Bunker Company is proud to have set long-term partnerships with the respected companies working in the Marine Sector of business. | Бункерная Компания гордится давними партнерскими отношениями с достойными компаниями, работающими в судоходном бизнесе. |
the Strasbourg Convention, the Convention of 19.11.76, the HNS Convention, the Bunker Convention and the CRTD Convention retain the carrier's liability (as the owner of the means of transport) for damage caused both by the carrier and by the goods carried. | Страсбургская конвенция, Конвенция от 19 ноября 1976 года, Конвенция КОВВ, Бункерная конвенция и Конвенция КГПОГ предусматривают ответственность перевозчика (как владельца транспортного средства) за ущерб, причиненный и перевозчиком, и перевозимым грузом. |
The Bunker Oil Convention also does not contain a secondary-tier compensation scheme. | Бункерная конвенция не предусматривает также вторичного уровня компенсации. |