Buckingham is like the secretary of state. |
Бекингем - что-то вроде госсекретаря. |
Now, Richard and Buckingham have betrayed everybody. |
Ричард и Бекингем предали всех. |
Buckingham will give up his wait for Tudor. |
Бекингем не дождется Тюдора. |
Buckingham's not the king. |
Бекингем - не король. |
Stanley. Lord Buckingham. |
Стэнли, лорд Бекингем. |
The highest-ranking conspirator was Buckingham. |
Заговорщиком высшего уровня был Бекингем. |
High-reaching Buckingham grows circumspect. |
Стал боязлив надменный Бекингем. |
Buckingham is fled to Richmond. |
Бекингем убежал к Ричмонду. |
Harry Stafford, Duke of Buckingham... |
Гарри Стаффорд, герцог Бекингем. |
Buckingham is spreading a rumour that the Princes in the Tower are dead. |
Бекингем распускает слух, будто принцы были убиты. |
In 1671 George Villiers, 2nd Duke of Buckingham took possession when he joined the Cabal Ministry. |
В 1671 году Джордж Вильерс, 2-й герцог Бекингем стал владельцем этого дома, вскоре после того как он стал работать в Министерстве КАБАЛЬ. |
His Grace the Duke of Buckingham will now joust a plaisance with the Earl of Newcastle. |
Его милость герцог Бекингем сходится в поединке на тупом оружии с графом Ньюкаслским. |
That deep-revolving... witty Buckingham... shall no longer be neighbor to my counsels. |
Опасливый, лукавый Бекингем Не будет впредь наперсником ближайшим. |
Buckingham, now do I play the touch, to try if thou be current gold indeed. |
Ах, Бекингем, теперь я испытаю, из чистого ли золота ты отлит. |
The deep-revolving witty Buckingham... no more shall be the neighbor to my counsels. |
Увёртливый и хитрый Бекингем мне близким уж советником не будет. |
No chronicles tell of the duke's motive in joining the plot, although historian Charles Ross proposes that Buckingham was trying to distance himself from a king who was becoming increasingly unpopular with the people. |
Никакие хроники не говорят о его мотивах участия в заговоре, хотя историк Чарльз Росс предполагает, что Бекингем пытался дистанцироваться от короля, становившегося все более непопулярным. |
Buckingham, searching for Biela's Comet using an ephemeris provided by John Russell Hind, described having found "two round vapoury bodies" in approximately the right position; however Hind later communicated to him that he thought the observation might have been of two nebulae. |
Бекингем, проводя поиски кометы Биэлы с использованием эфемерид Джона Хайнда, описал обнаружение двух круглых объектов приблизительно в правильном направлении, однако Хайнд затем предположил, что это были наблюдения двух туманностей. |
Cousin of Buckingham... and sage, grave men... since that you will buckle fortune on my back... to bear her burthen, whether I will or no... |
Мой Бекингем и мудрые мужи, Раз вы решили на плечи взвалить мне эту власть, я должен терпеливо, хочу иль нет, тяжёлый груз нести. |
But why would Buckingham tell the men in the very moment we muster them to free my boys that our cause is already lost? |
Почему Бекингем, твердивший своим людям, что мы должны спасти моих сыновей, распускает эти слухи? |
The full title was Duke of the County of Buckingham and of Normanby but in practice only Duke of Buckingham and Normanby was used. |
Полное название титула - герцог графства Бекингем и Норменби, но на практике использовалось только герцог Бекингем и Норменби. |
Apleasing cordial, princely Buckingham... is this thy vow unto my sickly heart. |
Целебный эликсир, лорд Бекингем, обет ваш сердцу моему больному. |
And Buckingham says, "Whoever does do it... we go along too." |
И Бекингем отвечает: "Кто бы ни поехал, мы поедем тоже". |
Buckingham decides politically to align himself with Richard. |
Бекингем решил поддерживать Ричарда. |
Claim or no claim, Buckingham's not the king. |
Права на трон - пустой звук. Бекингем - не король. |
I must write to my son and Sir John and tell them that we are changing sides and that they now must turn against Tudor and Buckingham. |
Я напишу сыну и сэру Джону, что мы меняем сторону, отныне Тюдор и Бекингем - наши враги. |