The Prince of Wales and the Duke of Buckingham have entered Madrid incognito. |
Принц Уэльский и герцог Бэкингем инкогнито прибыли в Мадрид. |
Buckingham hoped to capture the Fort of La Prée and the fortified city of Saint-Martin-de-Ré. |
Бэкингем надеялся захватить форт Ла-Прэ и укрепленный город Сен-Мартен-де-Ре. |
Lord Buckingham, I hope the trip was not uncomfortable. |
Лорд Бэкингем, я надеюсь путешествие не было слишком утомительным. |
Diamonds, Buckingham, Tower of London, five days, |
Брильянты, Бэкингем, Лондонский Тауэр. |
Although, since Buckingham undoubtedly knows we're coming, thanks to Milady, that number is likely to be greater. |
Но, поскольку Бэкингем, благодаря Миледи, знает, что мы идём, их скорее всего будет больше. |
On October 27 Buckingham attempted a last desperate attack on Saint Martin, but the English ladders turned out to be too short to scale the walls, and the fortress again proved impregnable. |
27 октября Бэкингем предпринял последнюю отчаянную атаку на Сен-Мартен, но английские осадные лестницы оказались слишком коротки, чтобы достичь вершины стены, и крепость осталась неприступной. |
Lord Buckingham, I trust your journey wasn't too uncomfortable. |
Лорд Бэкингем. Я надеюсь, дорога вас не утомила? |
Altogether, Buckingham lost more than 5,000 men in the campaign, out of a force of 7,000. |
В общей сложности Бэкингем потерял более 5000 человек в кампании из 7-тысячной армии. |
In June 1627 Buckingham organised a landing on the nearby island of Île de Ré with 6,000 men in order to help the Huguenots. |
В июне 1627 года Бэкингем организовал высадку 6000 солдат на Иль-де-Ре, чтобы оказать помощь гугенотам. |
And passing for 200 soldiers well-trained, with a predilection not to being stolen. Undoubtedly, Buckingham knows that we're headed. |
Потом всего лишь пара сотен профессионально обученных солдат ненавидящих воров, хотя скорее всего Бэкингем, благодаря милледи, знает, что мы идем их, наверняка, будет больше. |
During a period of three days in which Buckingham consolidated his beachhead, Toiras took all available provisions on the island and fortified himself in the citadel of Saint Martin. |
В течение трех дней, пока Бэкингем укреплял плацдарм, Туарас предпринял все доступные меры по усилению цитадели Сен-Мартен. |
Although there were indications that the Saint Martin French garrison was also close to exhaustion, Buckingham finally retreated with his troops towards the northern part of the island, with the objective of embarking from the area of Loix. |
Несмотря на признаки того, что французский гарнизон Сент-Мартена сам был близок к капитуляции, Бэкингем все-таки отступил со своими войсками к северной части острова для начала эвакуации. |
Felton was hanged in November and Buckingham was buried in Westminster Abbey. |
Фелтон был повешен в ноябре, а герцог Бэкингем был похоронен в Вестминстерском аббатстве. |
If there is Buckingham, she should be. |
Здесь замешан Бэкингем, а значит и она. |
Buckingham's there, so is she. |
Бэкингем замешан, а значит, и она. |
Buckingham's feud with Arlington saw him leak the details of the Treaty of Dover and fall from favour in 1674. |
Вражда Бэкингема с Арлингтоном привела к утечке сведений из секретного Дуврского договора, в 1674 году Бэкингем впал в немилость. |