Примеры в контексте "Bucket - Ящик"

Примеры: Bucket - Ящик
They had a whole bucket full of 'em. Там был целый ящик с ними.
Kicking the bucket, taking the big dirt nap. Сыграю в ящик, отброшу копыта.
Or it will be, you know, when your dad kicks the bucket. Или будет, ну ты понимаешь, когда твой папа сыграет в ящик.
At the very least, those two should talk before he kicks the bucket. В любом случае, эти двое должны поговорить, прежде чем он сыграет в ящик.
You didn't break out of prison just because your old man was kicking the bucket. Ты бы не убежала из тюрьмы только потому, что твой старик вот-вот сыграет в ящик.
We'll all kick the bucket, it's only a question of time. Все мы сыграем в ящик, это лишь вопрос времени.
Not all of us will kick the bucket, someone will outlive the others for sure. Не все из нас сыграют в ящик, кто-то наверняка переживет остальных.
Which means anyone who kicked the bucket whilst you were sleeping on the job. А это может быть любой, кто сыграл в ящик, пока ты дрыхнул на работе.
Two days after I kicked the proverbial bucket, my husband asked my neighbors to do me a favor. Спустя два дня, как я сыграла в пресловутый ящик, мой муж попросил моих соседок оказать мне услугу.
All the others have kicked the bucket. Все остальные уже сыграли в ящик.
Business is not what is used to be since Sophie Deveraux kicked the bucket. Бизнес уже не тот с тех пор как Софи Деверо сыграла в ящик.
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. Когда мой старик в прошлом месяце сыграл в ящик, он оставил мне деньги, которых хватило только на то, чтобы отдать мои долги.
We've done well for the world here... whether or not we crack the equation before I kick the bucket. Мы хорошо потрудились для этого мира, и не важно, успеем пи мы решить уравнение до того, как Я сыграю в ящик.
You know, if she kicks the bucket soon, I may just make a pass at you. Знаешь, если она скоро сыграет в ящик, я перейду на тебя.
I was so upset at when he kicked the bucket. I had no choice but to drown my sorrows. Я был так расстроен... когда он сыграл в ящик, что само собой утопил своё горе в вине.
So, unless one of us kicks the bucket, you're out of luck. Так что пока один из нас не сыграет в ящик, тебе не повезло.
She kicked the bucket years ago. Давно сыграла в ящик.
I nearly kicked the bucket. Чуть в ящик не сыграла.
He's in pole position to be top dog when Julie Steinhardt kicks the bucket, which, I hear, could be any day now. Он ведь может стать главой, когда Джули Стейнхардт сыграет в ящик, что, как я слышал, уже скоро.
He's kicked the bucket, hopped the twig, bit the dust, snuffed it, breathed his last, and gone to meet the great Head of Light Entertainment in the sky. Он сыграл в ящик, протянул ноги, откинул коньки, склеил ласты, испустил последний вздох, и отправился на встречу с небесной главой развлекательного вещания.
Stop press, our ancient landlady has now kicked the bucket. "Экстренное сообщение, наша древняя хозяйка сыграла в ящик".
Well, don't kick the bucket yet. Смотрите не сыграйте в ящик там.