| The toilet consisted of a bucket in one of the corners. | Туалет представлял собой ведро, находившееся в углу камеры. |
| But it doesn't seem to matter since you've so clearly been handed the golden spit bucket. | Это, кажется, не имеет значения раз уж тебе, понятное дело, предоставили персональное ведро. |
| All right, give me a bucket! | Хорошо, дай-ка мне ведро! |
| Just put your head in a bucket? | Просто поместить голову в ведро? |
| And in Genoa, 'tis now the fashion to pin a live frog to the shoulder braid, stand on a bucket and go "bibble" at passers-by. | В Генуе сейчас модно прикалывать живую лягушку на плечо, вставать на ведро и кричать прохожим что-нибудь возмутительное. |
| I just don't like the idea of someone spending eternity in something the size of a motel ice bucket. | Я просто с трудом представляю, как можно провести вечность в посудине размером с ведерко для льда. |
| I refuse to carry a bucket and spade. | Только я не понесу ведерко с лопатой. |
| Let's just head home, grab a bucket of chicken, tell the kids you auditioned for the universal stunt show. | Давай просто поедем домой, возьмем ведерко с курицей, и скажем детям, что ты проходила прослушивание в трюковом шоу. |
| And if you bring in the ice bucket, I'll give it a polish. | И, если ты принесешь ведерко для шампанского, я его начищу. |
| Ice is in the walk-in.Keep the bar bucket full.Soda's there... | Лед в морозилке. Ведерко в баре нужно держать наполненным. |
| At the very least, those two should talk before he kicks the bucket. | В любом случае, эти двое должны поговорить, прежде чем он сыграет в ящик. |
| We'll all kick the bucket, it's only a question of time. | Все мы сыграем в ящик, это лишь вопрос времени. |
| Business is not what is used to be since Sophie Deveraux kicked the bucket. | Бизнес уже не тот с тех пор как Софи Деверо сыграла в ящик. |
| You know, if she kicks the bucket soon, I may just make a pass at you. | Знаешь, если она скоро сыграет в ящик, я перейду на тебя. |
| He's in pole position to be top dog when Julie Steinhardt kicks the bucket, which, I hear, could be any day now. | Он ведь может стать главой, когда Джули Стейнхардт сыграет в ящик, что, как я слышал, уже скоро. |
| Snag one and put it in the bucket. | Поймайте(застопорьте) один, и поместите это в ковш. |
| ; hydroline for hydrohammer, bucket with teeth 0,58m.cub., width 1,13m; dipper length 2,1m; boom 4,6m; stabilizers, dozer. | ; гидравлический контур под гидромолот, ковш с зубъями 0,58куб.м., ширина 1,13м; рукоять ковша 2,1м; стрела 4,6м; гидравлические аутригеры, отвал. |
| You lift these large pieces of concrete put them in the bucket of the Bobcat, then get some more while the Bobcat dumps them. | Берешь эти большие куски бетона, и грузишь их в ковш погрузчика. |
| Leather upholstery, bucket seats... Automatic gearbox which slips into manual when you want some fun. | Смотри: кожаная отделка, кресло- ковш, автоматическая коробка, её можно выключить, если хочешь. |
| So larger the bucket, the larger the mirror we have, the more light we can see, and the farther back we can view. | Чем больше ковш, чем больше в нём зеркал, тем больше света в нём собирается, тем дальше во времени мы продвигаемся. |
| There are no tongs in the ice bucket anymore. | В ведерке со льдом больше нет щипцов. |
| I brought a 32-piece chicken bucket. | Я... принёс 32 куриных окорочка в ведерке |
| And how about a bottle of champagne chilling in an ice bucket? | А как насчет бутылки шампанского в ведерке со льдом? |
| Write a book about that, a woman who leaves a baby in a bucket and her own mother takes her to court. | Напиши книгу о женщине, которая оставила ребенка в ведерке и ее матери, которая ее засудила. |
| So I shouldn't do something that could change my future because you don't want Grandma to know you left me in a bucket. | То есть я не должна делать то, что может изменить мое будущее, потому что ты не хочешь, чтобы бабушка узнала, что ты оставила меня в ведерке? |
| For each bucket defined, select an icon from the list. | Для каждого определенного сегмента выберите значок в списке. |
| You must adjust the values for each bucket so as not to collide with the values defined for other buckets. | Необходимо настроить значения для каждого сегмента, чтобы устранить противоречия со значениями, определенными для других сегментов. |
| Subfolders - You can create subfolders for each icon bucket so that the Places listing displays the data elements grouped by the folder label into their respective folders. | Вложенные папки. Для каждого сегмента значка можно создать вложенные папки, чтобы в списке Метки отображались элементы данных, сгруппированные по подписи папки в соответствующих папках. |
| This means that the range for the last bucket is actually defined by the maximum value of the previous bucket. | Это означает, что диапазон для последнего сегмента фактически определяется максимальным значением предыдущего сегмента. |
| Select the create sub-folders for each bucket check box. | Выберите создание вложенных папок для каждого флажка сегмента. |
| Otherwise put them back in the bucket. | Если нет, положи их в корзину. |
| In fact, all of you, cellphones, watches, communication devices in the bucket. | Так, все сложите свои телефоны, часы, переговорные устройства в корзину. |
| B, turn the bucket over and reveal that I do not, indeed have a two-headed monkey under there. | В - перевернуть корзину и обнаружится, что там нет никакой двухголовой обезьяны. |
| You grab the grape between your thumb and forefinger... and gently twist it off and drop it in the bucket. | Берете виноградную лозу в ладонь... нежно отрываете от куста и кладете в корзину. |
| who's the one on the phone with Al-Fashir every day while you're off hitting a bucket of balls with the boys? | Но кто из нас целыми днями говорит по телефону с Аль-Фаширом, пока ты с мальчишками кидаешь мяч в корзину? |
| So whoever's driving that rust bucket must be involved. | Кто бы ни вёл это ржавое корыто, наверняка он в этом замешан. |
| I say we do what we do best: fix this rust bucket. | Я думаю, лучшее, что мы можем сделать: Починить это ржавое корыто. |
| I just got this bucket together. | Я только собрал это корыто. |
| fix this rust bucket. | чинили это ржавое корыто. |
| What were they thinking, sticking me with a beat-up bucket of bolts like this? | Подсунули мне это хреновое корыто с гайками... |
| It's very nice to see you, Mr Bucket, after such a long time. | Очень рад вас видеть, мистер Бакет, спустя столько времени. |
| I'm sorry, Mr Bucket, it didn't come from here. | Мне жаль, мистер Бакет, но щепка не отсюда. |
| Temper, you see, I've got one meself, although Mrs Bucket has rounded the edges off it over the years. | Видишь ли, у меня у самого вздорный характер, хотя миссис Бакет за эти годы и научилась его сдерживать. |
| Another name off your list, Mr Bucket? | Его имя вычеркнуто из списка, мистер Бакет? |
| So you can let it be known, Bucket is waiting Bucket is watching and he will have his man. | Пусть имеет в виду, Бакет ждет Бакет наблюдает и он поймает этого человека. |
| Bucket says you never paid him for the sheep. | Вёдрик говорит, ты так и не заплатил ему за овцу. |
| Well, pay attention, Bucket. | Что ж, смотри внимательно, Вёдрик. |
| Bucket, Mulch, man the boats. | Вёдрик, Мульч! Забирайтесь в лодки. |
| We stand with the chief, bucket! | Мы за вождя, Вёдрик! |
| Bucket and Mulch are two days overdue. | Мы взяли слишком далеко на север. Вёдрик и Мульч задерживаются уже на два дня. |
| It is the hangman's noose for him, Mr Bucket. | Его ждет петля палача, мистер Баккет. |
| It sounds like you have found the answer to your quandary, Mr Bucket. | Похоже, вы нашли ответ на свою дилемму, мистер Баккет. |
| How could that Bucket ever put you in the frame? | Как этот Баккет мог о вас такое даже подумать? |
| A sudden emergency, Mr Bucket. | Срочное дело, мистер Баккет. |
| Your sherry, Mr Bucket. | Ваш шерри, мистер Баккет. |
| Well, good news... I'm the new Bucket. | То, что я заменила Бакета, хорошо. |
| In 2005, he portrayed the main role of Charlie Bucket in Tim Burton's musical fantasy film Charlie and the Chocolate Factory, adapted from the book of the same name by Roald Dahl. | В 2005 году Хаймор сыграл главную роль Чарли Бакета в музыкальном фантастическом фильме Тима Бёртона «Чарли и шоколадная фабрика», основанном на одноимённом романе Роальда Даля. |
| I've been grooming bucket for a year. | Я окучивала Бакета год. |
| And with Bucket gone, your case has stalled. | Без Бакета твоё дело застопорилось. |
| No, went out looking for Bucket. | Нет. Ходил искать Бакета. |
| Bucket, you're in charge of roofs. | Ведрон, ты отвечаешь за крыши. |
| Bucket, what do you see? | Ведрон, что ты там видишь? |
| Nice move, Bucket. | Отличная работа, Ведрон. |
| You hear that, Bucket? | Ты слышал, Ведрон? |
| What's the problem, Bucket? | В чем проблема, Ведрон? |
| I felt like I was sitting in a bucket. | У меня было такое чувство, будто я сижу в корзине. |
| What's in the bucket, Mr. Kylie? | Что это в корзине, мистер Кайли? |
| Maybe space-time is like two clowns with their heads in a bucket, much like Cooper and Hofstadter. | Возможно временной континуум, как 2 клоуна с головами в мусорной корзине, похожими на Купера и Хофшдадтера |
| I live in a giant bucket. | Я живу в огромной корзине. |
| It is still a personal victory if you use the bucket. | Можете смело прокатиться в корзине. |