There's a bucket of that stuff that you love throwing at us right there. | Там стоит ведро с жидкостью, которой вы любите нас поливать. |
But... my bucket is all the way down the stairs, so I'll let you off the hook, if you promise never to tell Ted. | Но... мое ведро внизу лестницы, и я дам тебе сорваться с крючка, если ты обещаешь не проболтаться Тэду. |
Get me a bucket of ice. | Тащи ведро со льдом. |
A bucket for the horse, a mug for every passenger! | Лошади ведро, седокам по кружке! |
That's why I got this bucket of dirt and a hatchet, so we can have a ceremonial burying of the hatchet. | Поэтому я принёс топор и ведро с землёй чтобы мы церемониально похоронили топор. |
You should definitely keep your bucket. | Тебе, определенно, следует сохранить свое ведерко. |
I take my ice bucket everywhere. | Я всегда ношу с собой ведерко со льдом. |
You got your bucket... to pick up dirt instead of repel it. | Ты получил свое ведерко... чтобы собирать грунт вместо того, чтобы отталкивать его. |
Also, could you fill an ice bucket with mini shampoos and bring it home? | А еще наполни ведерко со льдом бутылочками с шампунем и принеси домой. |
Grandpa got me a sand bucket. | Дедушка подарил мне ведерко! |
They had a whole bucket full of 'em. | Там был целый ящик с ними. |
You didn't break out of prison just because your old man was kicking the bucket. | Ты бы не убежала из тюрьмы только потому, что твой старик вот-вот сыграет в ящик. |
We'll all kick the bucket, it's only a question of time. | Все мы сыграем в ящик, это лишь вопрос времени. |
Business is not what is used to be since Sophie Deveraux kicked the bucket. | Бизнес уже не тот с тех пор как Софи Деверо сыграла в ящик. |
I nearly kicked the bucket. | Чуть в ящик не сыграла. |
Snag one and put it in the bucket. | Поймайте(застопорьте) один, и поместите это в ковш. |
Get a bucket or something! | Принесите ковш или что-нибудь. |
Comlicated excavator buckets 0,5cub.m./width 800mm and 0,9cub.m./width 1000mm, bucket for front loader 1,2cub.m./width 1800mm. | В комплекте экскаваторные ковши 0,5м.куб./ширина 800мм и 0,9м.куб./ширина 1000мм, ковш для фронтальной погрузки 1,2м.куб/ширина 1800мм. |
What's the problem, Bucket? | В чем проблема, Ковш? |
So larger the bucket, the larger the mirror we have, the more light we can see, and the farther back we can view. | Чем больше ковш, чем больше в нём зеркал, тем больше света в нём собирается, тем дальше во времени мы продвигаемся. |
It's on ice... in a silver bucket... right next to our canopy bed. | Уже во льду... в серебряном ведерке... справа от нашей укрытой балдахином кровати. |
There are no tongs in the ice bucket anymore. | В ведерке со льдом больше нет щипцов. |
And how about a bottle of champagne chilling in an ice bucket? | А как насчет бутылки шампанского в ведерке со льдом? |
Write a book about that, a woman who leaves a baby in a bucket and her own mother takes her to court. | Напиши книгу о женщине, которая оставила ребенка в ведерке и ее матери, которая ее засудила. |
So I shouldn't do something that could change my future because you don't want Grandma to know you left me in a bucket. | То есть я не должна делать то, что может изменить мое будущее, потому что ты не хочешь, чтобы бабушка узнала, что ты оставила меня в ведерке? |
The ranges for each bucket are automatically computed, but can be adjusted manually. | Диапазоны для каждого сегмента вычисляются автоматически, но их также можно настроить вручную. |
Thus, to accomplish your goal, you would first need to adjust the second bucket's maximum value to 5500. | Таким образом, для достижения цели необходимо сначала настроить максимальное значение второго сегмента 5500. |
Provide meaningful folder names for each bucket. | Введите значимые имена папок для каждого сегмента. |
To do this, simply enter the values you want as the maximum value for each bucket. | Для этого введите необходимое максимальное значение для каждого сегмента. |
Select the create sub-folders for each bucket check box. | Выберите создание вложенных папок для каждого флажка сегмента. |
In fact, all of you, cellphones, watches, communication devices in the bucket. | Так, все сложите свои телефоны, часы, переговорные устройства в корзину. |
And I remember as I got that ball into bucket number six, and the confetti was all over the place, the crowd was roaring. | Помню, как бросила шарик в корзину номер шесть, и повсюду летали конфетти, все кричали. |
Put her in that bucket. | Положи ее в корзину. |
You grab the grape between your thumb and forefinger... and gently twist it off and drop it in the bucket. | Берете виноградную лозу в ладонь... нежно отрываете от куста и кладете в корзину. |
Okay, we'll all not use the bucket! | Нет, в корзину мы не полезем! |
I say we do what we do best: fix this rust bucket. | И я говорю, чтобы мы делали то, что умеем лучше всего: чинили это ржавое корыто. |
I say we do what we do best: fix this rust bucket. | Я думаю, лучшее, что мы можем сделать: Починить это ржавое корыто. |
fix this rust bucket. | чинили это ржавое корыто. |
What were they thinking, sticking me with a beat-up bucket of bolts like this? | Подсунули мне это хреновое корыто с гайками... |
I bet you're not so smug now When your Matari bucket of bolts falls apart around you! | Спорим, ты не так самодоволен сейчас когда твоё матарское корыто с гайками разваливается вокруг тебя! |
In the end, Charlie Bucket won a chocolate factory. | В конце концов, Чарли Бакет выиграл шоколадную фабрику. |
I'm sorry, Mr Bucket, it didn't come from here. | Мне жаль, мистер Бакет, но щепка не отсюда. |
Surely I'm not under suspicion, Mr Bucket? | Я ведь не под подозрением, мистер Бакет? |
They called him "Bucket." | Они называли его Бакет. |
Mrs Bucket was particularly impressed. | Миссис Бакет очень нравилось. |
You made it easy for us, Bucket. | Ты облегчил нам задачу, Вёдрик. |
Stoick, Bucket and Mulch are slapping each other with sturgeons. | Стоик, Вёдрик и Мульч бьют друг друга осётрами. |
Bucket, Mulch, man the boats. | Вёдрик, Мульч! Забирайтесь в лодки. |
Bucket and Mulch are two days overdue. | Мы взяли слишком далеко на север. Вёдрик и Мульч задерживаются уже на два дня. |
[crash] - Are you all right, bucket? | Ты в порядке, Вёдрик? |
It is the hangman's noose for him, Mr Bucket. | Его ждет петля палача, мистер Баккет. |
I promised I'd hold one back for him and Mrs Bucket's tea. | Я обещала отложить один для него и миссис Баккет. |
I am Inspector Bucket of the Detective. | Я Инспектор Баккет из отдела детективов. |
Inspector Bucket, to what do we owe this pleasure? | Инспектор Баккет, чем заслужили честь видеть вас? |
Inspector Bucket's come to collect a pie. | Инспектор Баккет зашел забрать пирог. |
Well, good news... I'm the new Bucket. | То, что я заменила Бакета, хорошо. |
In 2005, he portrayed the main role of Charlie Bucket in Tim Burton's musical fantasy film Charlie and the Chocolate Factory, adapted from the book of the same name by Roald Dahl. | В 2005 году Хаймор сыграл главную роль Чарли Бакета в музыкальном фантастическом фильме Тима Бёртона «Чарли и шоколадная фабрика», основанном на одноимённом романе Роальда Даля. |
I've been grooming bucket for a year. | Я окучивала Бакета год. |
No, went out looking for Bucket. | Нет. Ходил искать Бакета. |
Why you still looking for Bucket, man? | Зачем ты ищешь Бакета? |
Bucket, you're in charge of roofs. | Ведрон, ты отвечаешь за крыши. |
Bucket, what do you see? | Ведрон, что ты там видишь? |
Bucket and Mulch saw the whole thing. | Ведрон со Шлаком все видели. |
Nice move, Bucket. | Отличная работа, Ведрон. |
You hear that, Bucket? | Ты слышал, Ведрон? |
I felt like I was sitting in a bucket. | У меня было такое чувство, будто я сижу в корзине. |
What's in the bucket, Mr. Kylie? | Что это в корзине, мистер Кайли? |
Maybe space-time is like two clowns with their heads in a bucket, much like Cooper and Hofstadter. | Возможно временной континуум, как 2 клоуна с головами в мусорной корзине, похожими на Купера и Хофшдадтера |
I live in a giant bucket. | Я живу в огромной корзине. |
It is still a personal victory if you use the bucket. | Можете смело прокатиться в корзине. |