| Say edible oil, air socks, and cheese bucket. | Скажите пищевое масло, ветровой конус и ведро сыра. |
| And I found one in the closet ball and a bucket. | А ещё в шкафу я нашёл мячик и ведро... |
| Therefore he went and took a bucket of Holy Water and baptized them all,... in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost. | Поэтому он пошел, набрал ведро святой воды и крестил их всех, во имя Отца, Сына и Святого Духа. |
| Dean, get me a bucket. | Дин, дай мне ведро. |
| I've got me list, I've got me overalls, I've got me bucket. | У меня есть список, роба, ведро. |
| You don't get a bucket if you're already an astronaut. | Ты не получишь ведерко, раз ты уже астронавт. |
| How hard is it to fill an ice bucket? | Неужели тяжело наполнить ведерко со льдом? |
| We'll get... a great big room at the Plaza... a bucket of ice... a bottle of whiskey... and it will be fun. | Мы снимем огромную комнату в "Плазе" ведерко со льдом бутылка виски и будет весело. |
| Give me a bucket... family size. | Дай мне ведерко, семейное. |
| Ice is in the walk-in.Keep the bar bucket full.Soda's there... | Лед в морозилке. Ведерко в баре нужно держать наполненным. |
| Or it will be, you know, when your dad kicks the bucket. | Или будет, ну ты понимаешь, когда твой папа сыграет в ящик. |
| You didn't break out of prison just because your old man was kicking the bucket. | Ты бы не убежала из тюрьмы только потому, что твой старик вот-вот сыграет в ящик. |
| Not all of us will kick the bucket, someone will outlive the others for sure. | Не все из нас сыграют в ящик, кто-то наверняка переживет остальных. |
| Which means anyone who kicked the bucket whilst you were sleeping on the job. | А это может быть любой, кто сыграл в ящик, пока ты дрыхнул на работе. |
| We've done well for the world here... whether or not we crack the equation before I kick the bucket. | Мы хорошо потрудились для этого мира, и не важно, успеем пи мы решить уравнение до того, как Я сыграю в ящик. |
| ; hydroline for hydrohammer, bucket with teeth 0,58m.cub., width 1,13m; dipper length 2,1m; boom 4,6m; stabilizers, dozer. | ; гидравлический контур под гидромолот, ковш с зубъями 0,58куб.м., ширина 1,13м; рукоять ковша 2,1м; стрела 4,6м; гидравлические аутригеры, отвал. |
| You're going to lift, with your hands, the large pieces of concrete, and put them in the bucket of the bobcat. | Короче, берешь руками большие куски бетона, и кладешь в ковш погрузчика. |
| You lift these large pieces of concrete put them in the bucket of the Bobcat, then get some more while the Bobcat dumps them. | Берешь эти большие куски бетона, и грузишь их в ковш погрузчика. |
| So larger the bucket, the larger the mirror we have, the more light we can see, and the farther back we can view. | Чем больше ковш, чем больше в нём зеркал, тем больше света в нём собирается, тем дальше во времени мы продвигаемся. |
| What? - The bucket and the ladle. | Ведро... и ковш. |
| It's on ice... in a silver bucket... right next to our canopy bed. | Уже во льду... в серебряном ведерке... справа от нашей укрытой балдахином кровати. |
| I brought a 32-piece chicken bucket. | Я... принёс 32 куриных окорочка в ведерке |
| And how about a bottle of champagne chilling in an ice bucket? | А как насчет бутылки шампанского в ведерке со льдом? |
| Write a book about that, a woman who leaves a baby in a bucket and her own mother takes her to court. | Напиши книгу о женщине, которая оставила ребенка в ведерке и ее матери, которая ее засудила. |
| Find out how many pieces he's got in his bargain bucket. | Так узнайте сколько крылышек было в его ведерке. |
| If you increase or decrease the number of buckets, the application automatically re-apportions the number of elements for each bucket. | Если увеличить или уменьшить количество сегментов, приложение снова автоматически распределит количество элементов для каждого сегмента. |
| Provide meaningful folder names for each bucket. | Введите значимые имена папок для каждого сегмента. |
| To do this, simply enter the values you want as the maximum value for each bucket. | Для этого введите необходимое максимальное значение для каждого сегмента. |
| At that point, you could adjust the value of the first bucket to 5000. | При этом необходимо установить значение первого сегмента 5000. |
| This means that the range for the last bucket is actually defined by the maximum value of the previous bucket. | Это означает, что диапазон для последнего сегмента фактически определяется максимальным значением предыдущего сегмента. |
| At least let me buy you another bucket. | Хотя бы позволь мне купить тебе ещё одну корзину. |
| And I remember as I got that ball into bucket number six, and the confetti was all over the place, the crowd was roaring. | Помню, как бросила шарик в корзину номер шесть, и повсюду летали конфетти, все кричали. |
| Put her in that bucket. | Положи ее в корзину. |
| You grab the grape between your thumb and forefinger... and gently twist it off and drop it in the bucket. | Берете виноградную лозу в ладонь... нежно отрываете от куста и кладете в корзину. |
| Okay, we'll all not use the bucket! | Нет, в корзину мы не полезем! |
| So whoever's driving that rust bucket must be involved. | Кто бы ни вёл это ржавое корыто, наверняка он в этом замешан. |
| I say we do what we do best: fix this rust bucket. | И я говорю, чтобы мы делали то, что умеем лучше всего: чинили это ржавое корыто. |
| Don't tell me you managed to sell that old rust bucket! | Только не говори, что умудрился продать это старое ржавое корыто! |
| She's no rust bucket! | Это не ржавое корыто! |
| fix this rust bucket. | чинили это ржавое корыто. |
| Surely I'm not under suspicion, Mr Bucket? | Я ведь не под подозрением, мистер Бакет? |
| Penny for your thoughts, Mr Bucket? | [ВИНУС] Поделитесь мыслями, мистер БАкет? |
| Another name off your list, Mr Bucket? | Его имя вычеркнуто из списка, мистер Бакет? |
| I am Bucket of the Detective and I will have my man! | Я детектив Бакет и я найду нужного мне человека! |
| Mrs Bucket was particularly impressed. | Миссис Бакет очень нравилось. |
| You made it easy for us, Bucket. | Ты облегчил нам задачу, Вёдрик. |
| Stoick, Bucket and Mulch are slapping each other with sturgeons. | Стоик, Вёдрик и Мульч бьют друг друга осётрами. |
| You and Bucket gather up the elders and the children. | Мульч! Ты и Вёдрик, соберите стариков и детей. |
| We stand with the chief, bucket! | Мы за вождя, Вёдрик! |
| [crash] - Are you all right, bucket? | Ты в порядке, Вёдрик? |
| It is the hangman's noose for him, Mr Bucket. | Его ждет петля палача, мистер Баккет. |
| It sounds like you have found the answer to your quandary, Mr Bucket. | Похоже, вы нашли ответ на свою дилемму, мистер Баккет. |
| A sudden emergency, Mr Bucket. | Срочное дело, мистер Баккет. |
| I must ask, Mr Bucket. | Должен спросить, мистер Баккет. |
| Your sherry, Mr Bucket. | Ваш шерри, мистер Баккет. |
| Well, good news... I'm the new Bucket. | То, что я заменила Бакета, хорошо. |
| In 2005, he portrayed the main role of Charlie Bucket in Tim Burton's musical fantasy film Charlie and the Chocolate Factory, adapted from the book of the same name by Roald Dahl. | В 2005 году Хаймор сыграл главную роль Чарли Бакета в музыкальном фантастическом фильме Тима Бёртона «Чарли и шоколадная фабрика», основанном на одноимённом романе Роальда Даля. |
| I've been grooming bucket for a year. | Я окучивала Бакета год. |
| No, went out looking for Bucket. | Нет. Ходил искать Бакета. |
| Why you still looking for Bucket, man? | Зачем ты ищешь Бакета? |
| Bucket, you're in charge of roofs. | Ведрон, ты отвечаешь за крыши. |
| Bucket, what do you see? | Ведрон, что ты там видишь? |
| Nice move, Bucket. | Отличная работа, Ведрон. |
| You hear that, Bucket? | Ты слышал, Ведрон? |
| What's the problem, Bucket? | В чем проблема, Ведрон? |
| I felt like I was sitting in a bucket. | У меня было такое чувство, будто я сижу в корзине. |
| What's in the bucket, Mr. Kylie? | Что это в корзине, мистер Кайли? |
| Maybe space-time is like two clowns with their heads in a bucket, much like Cooper and Hofstadter. | Возможно временной континуум, как 2 клоуна с головами в мусорной корзине, похожими на Купера и Хофшдадтера |
| I live in a giant bucket. | Я живу в огромной корзине. |
| It is still a personal victory if you use the bucket. | Можете смело прокатиться в корзине. |