| Real estate brokerage and misc. services | Брокерские и прочие различные услуги в области торговли недвижимостью |
| The requirement of a brokerage permit was added to the Act with effect as from 1 December 2002. | Требование о разрешении на брокерские операции было добавлено в Закон с 1 декабря 2002 года. |
| As our client, you get the quality services of a specialized FX brokerage and the security of a Swiss regulated bank. | Являясь нашим клиентом, Вы получаете высококачественные специализированные брокерские услуги на рынке Forex и надежность работы с регулируемым швейцарским банком. |
| Illicit brokering and failure to provide required information about brokerage activities | Незаконные брокерские операции и непредставление требуемой информации о брокерской деятельности |
| Banks, brokerage houses. | Банки, брокерские фирмы. |
| Beyond investment banks and brokerage houses, modern finance has a public and governmental dimension, which clearly needs reinventing in the wake of the recent financial crisis. | Помимо инвестиционых банков и брокерских домов, современные финансы имеют общественное и государственное измерение, которое очевидно нуждается в обновлении вследствие недавнего финансового кризиса. |
| Being associated with a firm like FXDD, one that was founded by a global brokerage operation, gives our customers peace of mind. | Сотрудничество с компанией FXDD, признанным мировым лидером в обеспечении брокерских операций, дает нашим клиентам уверенность и спокойствие. |
| The Commission had been monitoring a number of brokerage firms that were thought to have been carrying out foreign currency transactions without having securities to back them. | Данная Комиссия занималась осуществлением контроля за валютными операциями, проводимыми рядом брокерских компаний, которые не имели ценных бумаг для таких операций. |
| f) llicit brokering of firearms, their parts and components or ammunition and failure to provide required information about brokerage activities? | f) незаконные брокерские операции в отношении огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов или боеприпасов к нему и отказ предоставить требуемую информацию о брокерских операциях? |
| Dean used to work for one of the big brokerage houses downtown before he started selling drugs. | Дин, до того как начал продавать наркотики, работал на одну из крупнейших брокерских контор в центре. |
| I got Kaplan's brokerage statement. | Я получил брокерский отчет по Каплану. |
| They created the fictitious George Kaplan, then they ran the money through the brokerage account, so they could make it legal. | Они создали вымышленного Джорджа Каплана, затем провели деньги через брокерский счет, так они сделали их легальными. |
| In 1999 Dukascopy project starts the development of its Trading platform In 2004 Andre Duka together with his partner Veronika Duka created Swiss Brokerage House Dukascopy. | В 2004 году Андре Дука совместно со своим партнером Вероникой Дука создали Швейцарский Брокерский Дом Dukascopy. |
| Visit the Brokerage for details of second hand yachts available for sale. | Если вы заинтересованны в приобретении подержанной яхты или катамарана, советуем посетить наш брокерский раздел. |
| In the early 1990s the penny-stock brokerage Stratton Oakmont artificially inflated the price of owned stock through false and misleading positive statements, in order to sell the cheaply purchased stock at a higher price. | В начале 1990-х брокерский дом Стреттон Окмонт искусственно увеличил стоимость принадлежащих ему дешевых акций при помощи распространения ложно-положительной информации с целью продать по более высокой цене. |
| Lynch-Halstead were her brokerage firm for a while. | Линч-Халстед была её брокерской фирмой некоторое время. |
| Marren Trudeau is founder and CEO of the brokerage firm trudeau securities. | Маррен Трудо - основательница и директор брокерской конторы "Трудо Секьюритис". |
| Natural or legal persons engaged in brokerage or intermediary activities in the negotiation of securities; | физические или юридические лица, занимающиеся брокерской или посреднической деятельностью в сфере торговли ценными бумагами; |
| In the fourth quarter, the failure of a second-tiered brokerage firm triggered a liquidity crisis that led to a chain of bankruptcies and a sharp sell-off in the stock market. | В четвертом квартале крах брокерской фирмы второго яруса стал причиной кризиса ликвидности, который вызвал цепную реакцию банкротств и лихорадочную распродажу акций на фондовом рынке. |
| I told you, spend more time down at the brokerage. | Я говорил тебя, проводи больше времени в брокерской конторе. |
| Such sectors as education, financial brokerage and manufacturing industries increased their rates of full employment by over 10 points. | В таких секторах, как образование, финансовое посредничество и обрабатывающая промышленность, показатель полной занятости вырос более чем на 10 процентных пунктов. |
| It also recommends that the State party prosecute those found in breach of the law prohibiting marriage brokerage. Stateless children | Он также рекомендует государству-участнику осуществлять уголовное преследование тех лиц, которые, как установлено, нарушили закон, запрещающий посредничество при вступлении в брак. |
| Swedish law, namely, the Military Equipment Act (1992:1300) and the Military Equipment Ordinance (1992:1303), generally prohibits the export, transfer or brokerage of military equipment without a permit from the National Inspectorate for Strategic Products. | Шведское законодательство, а именно Закон о военном снаряжении (1992:1300) и Указ о военном снаряжении (1992:1303), в принципе запрещает экспорт, передачу или посредничество в поставках военного снаряжения без разрешения Национальной инспекции по стратегической продукции. |
| (a) the development, manufacture, brokerage, acquisition, transfer to another, import, export, transit, stockpiling, or any other form of possession of nuclear, biological or chemical weapons; | а) разработка, производство, посредничество, приобретение, передача другому лицу, импорт, экспорт, транзит и накопление ядерного, биологического или химического оружия или обладание им в любой другой форме; |
| Cultivation, production, manufacture, extraction, preparation, offering for sale, distribution, purchase, sale, delivery, brokerage, dispatch, dispatch in transit, transport, importation, exportation and possession of illicit drugs, psychotropic substances or precursors | Выращивание, производство, изготовление, извлечение, подготовка, предложения для продажи, распространение, приобретение, сбыт, доставка, посредничество, отправка, отправка транзитом, перевозка, импорт, экспорт и хранение незаконных наркотических средств, психотропных веществ или прекурсоров. |
| Colliers International provides brokerage services to owners, buyers and tenants of commercial space. | Colliers International предоставляет посреднические услуги как для владельцев, так и для покупателей и арендаторов коммерческих площадей. |
| Harju Maja has provided the brokerage service on the Estonian market since 2001. | Harju Maja предлагает свои посреднические услуги на рынке недвижимости Эстонии уже начиная с 2001 года. |
| The amendment requires international marriage brokerage agencies to provide personal information of service users to each other in writing and to offer translation and interpretation services to facilitate communication between the would-be couple. | Согласно этим поправкам международные брачные посреднические агентства обязаны предоставлять личную информацию о клиентах друг другу в письменной форме и обеспечивать письменный и устный перевод для содействия общению между потенциальными супругами. |
| Small capitalization equity investments require frequent visits to companies for purposes of research as less information is provided by investment advisers and brokerage houses on these types of investments. | Инвестиции в акции с низким уровнем капитализации требуют частых выездов сотрудников в компании с целью получения информации о конъюнктуре рынков, поскольку по этим видам инвестиций консультанты и посреднические фирмы предоставляют недостаточный объем информации. |
| Lastly, article 1 (4) prohibits the purchase, import, transit, transport and brokerage of military equipment from Libya. | Наконец, пунктом 4 статьи 1 запрещены закупка у Ливии, импорт из нее и транзит и перевозка военной техники и связанные с этим посреднические услуги. |
| Sources of illicit weapons procurement, - Supply routes for illicit weapons in transit, - Networks and practices of illicit brokerage, | источники незаконных поставок оружия, - каналы транзитных поставок незаконного оружия, - сети незаконных брокеров и используемые ими методы, |
| An effective solving of customs-related issues is enabled after customs brokerage division was established in years 2006-2007 at the Riga Free Port territory and central depot Skirotava. | Эффективному решению вопросов способствует и открытие в 2006-2007 гг. филиала отдела таможенных брокеров в рижском свободном порту и на рижской центральной железнодорожной станции Шкиротаве. |
| Logistics centre in the free economic zone of Lithuania (city of Klaipeda), Bonded warehouses in Klaipeda, Distributional warehouses, Customs brokerage and other services. | Логистический центр в свободной экономической зоне Литвы (г. Клайпеда), таможнные склады, дистрибуционные склады, перевозка морских контейнеров, Услуги таможенных брокеров. |
| On this website you will find the names of the companies that have become our regular customers by using our services of customs warehousing, customs brokerage, international shippings and logistics. | На этой странице вы увидите имена компаний, которые воспользовавшись нашими услугами таможенного складирования, таможенных брокеров, международных перевозок и логистики, стали нашими постоянными клиентами. |
| Customs brokerage services, "Intrastat" reports, representation at the Customs, guarantees for import/tranzit procedures, Fiscal agent services, administration of other customs documentation and other services. | Услуги таможенных брокеров, отчёты "Intrastat", представление интересов клиентов в таможенных органах, предоставление гарантий по импортно/транзитным процедурам, услуга фискального агента, подготовка других таможенных документов и прочие услуги. |
| The trial offers support through the Train to Gain brokerage network to enable women employees to upgrade their skills and obtain a Level 3 qualification. | Тренинг предлагает им поддержку через посредническую сеть программы "Учись, чтобы зарабатывать больше", предоставляя работающим женщинам возможность развить свои навыки и получить квалификацию третьего уровня. |
| Hence the experience of UNCDF in young, emerging markets and in capacity building could give it a strong brokerage role in creating investment opportunities. | Поэтому накопленный ФКРООН опыт работы на молодых формирующихся рынках и развития потенциала может позволить ему играть значительную посредническую роль в создании инвестиционных возможностей. |
| The maintenance should be done at the national level where possible, although a brokerage role of Eurostat and the ECB, particularly for large multinational corporations, could be foreseen. | Его ведение по мере возможности следует проводить на национальном уровне, но в то же время можно предусмотреть посредническую роль Евростата и ЕЦБ, главным образом в сфере крупных многонациональных корпораций. |
| The Plans emphasized linkages between projects and policy, with a strong focus on upstream policy grounded in strategic programmatic interventions, and partnerships through which UNDP could maximize its catalytic brokerage role and achieve greater development effectiveness. | В планах работы подчеркивалась взаимосвязь проектов и политики и уделялось значительное внимание разработке политики на основе стратегических программных мероприятий и партнерских отношений, посредством которых ПРООН могла бы в максимальной степени укрепить свою каталитическую посредническую роль и достичь большей эффективности в области развития. |
| banks carrying out brokerage activity and other entities not being banks engaged in brokerage activities, | банки, осуществляющие посредническую деятельность, и небанковские учреждения, занимающиеся посреднической деятельностью; |
| Networks like the RENEUER have the ambitious goal and a reasonable chance of providing much needed brokerage services for the initial stages in the establishment of energy efficient technology trade in the region. | Сети, подобные РЕНЕУР, имеют далеко идущую цель и обладают реальной возможностью послужить средством проведения посреднических операций, столь необходимым на начальных стадиях формирования в регионе системы торговли энергоэффективной технологией. |
| ・"The Foreign Exchange and Foreign Trade Law" stipulates that one must have a license to engage in a brokerage of weapons, where the weapons are transferred from one foreign country to another. | Законом о валютном обмене и внешней торговле предусмотрено, что в тех случаях, когда оружие передается из одного государства в другое, для осуществления посреднических операций с оружием необходимо получать лицензию. |
| February 2001: Third meeting of the United Nations Group of Experts on the manufacture, trade and brokerage of small arms and light weapons; | февраль 2001 года: третье совещание Группы экспертов Организации Объединенных Наций по проблеме изготовления, торговли и посреднических операций со стрелковым оружием и легкими вооружениями; |
| The Republic of Lithuania Government Resolution of 22 July 2004 No. 932 on the Approval of Regulations for Licensing Export, Import, Transit and Brokerage of Strategic Goods and on Regulations for Enforcing the Control of Strategic Goods. | Правительство Литовской Республики приняло резолюцию Nº 932 от 22 июля 2004 года об утверждении предписаний о лицензировании экспорта, импорта и транзита предметов стратегического назначения и посреднических операций с ними и предписаний об обеспечении контроля за предметами стратегического назначения. |
| The relevant economic sanctions and arms embargoes are listed in annexes of the general guidelines for export, transit and brokerage of defence materiel, which are kept up to date by the Finnish Ministry for Foreign Affairs. | Информация о соответствующих экономических санкциях и эмбарго на поставки оружия содержится в приложениях к Общим руководящим принципам относительно экспорта и перевозок военной техники и осуществления связанных с ней посреднических операций, и она постоянно обновляется министерством иностранных дел Финляндии. |
| The arms trade treaty should cover the import, export, transit and brokerage of all conventional arms, munitions, dual-use goods, and production technology. | Договор о торговле оружием должен охватывать импорт, экспорт, транзит и брокерскую деятельность в отношении всех обычных вооружений, боеприпасов, товаров двойного назначения и производственных технологий. |
| To prevent instances of multiple licensing the requirement to apply for a transport licence might be imposed only in instances where the shipment had not already been approved by a State through the granting of a brokerage licence. | Чтобы не допускать случаев многократного лицензирования, требование о подаче заявки на транспортную лицензию можно предъявлять только в тех случаях, когда поставка еще не одобрена государством посредством выдачи лицензии на брокерскую деятельность. |
| Analysis by the Panel of Governmental Experts has shown that only 40 countries have a legislative basis governing brokerage activities. | Как показал анализ, проведенный Группой правительственных экспертов по этому вопросу, лишь в 40 странах мира имеется законодательная база, регулирующая брокерскую деятельность. |
| Unless otherwise stated in the auction, our standard buyer's Export Brokerage Fee is 295 USD regardless of the final auction price. | Если иное не отражено на аукционе, наш стандартный экспортный комиссионный сбор составляет US$295 вне зависимости от окончательной аукционной цены. |
| As a winning bidder, you pay the final auction price, auction buyer fee, and export brokerage fee, which are collected by us prior to the vehicle being shipped from the auction location. | Как победитель на аукционе, Вы оплачиваете финальную аукционную стоимость машины, аукционный сбор и экспортный комиссионный сбор, которые должны быть получены нами до того, как автомобиль может быть отгружен с месторасположения аукциона. |
| An Export Brokerage Fee is a standard fee that helps cover the cost associated with sourcing products, marketing auctions, running the marketplace and managing services such as payment collection, fulfillment and export documentation preparation for your vehicle. | Экспортный комиссионный сбор это стандартный сбор, который позволяет покрыть стоимость, связанную с получением товара, маркетинговыми затратами, организацией сервиса, такого как получение платежей, обработка экспортной документации для Вашего автомобиля. |
| The brokerage arm Mizuho Securities was also a primary dealer in the U.S. Treasury securities market. | Брокерское дочернее общество Mizuho Securities также является первичным дилером на рынке казначейских ценных бумаг США (United States Treasury security). |
| Brokerage service of customers (legal persons and individuals) on FOREX market is carried out twenty-four-hour. | Брокерское обслуживание клиентов (юридических и физических лиц) на рынке FOREX осуществляется круглосуточно. |
| The Sales and Trading team at Sokrat delivers a full range of brokerage services on the Ukrainian, Uzbek and Moldovan stock markets. | Компания «Сократ» осуществляет комплексное брокерское обслуживание на фондовом рынке Украины и стран СНГ. |
| International Insurance and Reinsurance Brokerage Syndicate (ICCAR); | Международное брокерское бюро по страхованию и перестрахованию (МББСП); |
| This first tool should be supplemented by a law on prior control of arms brokerage deals. | Этот первый инструмент должен быть дополнен законом, направленным на контроль априори за посредническими операциями по продаже оружия. |
| Liechtenstein's Ordinance on the Procurement of War Material, which prohibits all activities related to the brokerage of nuclear, biological and chemical weapons, was reviewed in 2008. | В 2008 году в Лихтенштейне был пересмотрен Ордонанс о закупках военного имущества, который полностью запрещает деятельность, связанную с посредническими операциями с ядерным, биологическим и химическим оружием. |
| My delegation believes that recommendations from the Conference should include international standards for marking small arms and light weapons and related ammunition, as well as for certificates of use and for monitoring arms brokerage. | Моя делегация считает, что рекомендации Конференции должны включать разработку международных стандартов в области маркировки стрелкового оружия и легких вооружений и связанных с ними боеприпасов, а также сертификатов об использовании и осуществление мониторинга за посредническими операциями с оружием. |