Don't reduce myself to a tax bracket. |
Не упрощай меня до налоговой категории. |
You're a little out of your tax bracket, Fosnight. |
Ты слегка не в своей налоговой категории, Фоснайт. |
You're in a new tax bracket. |
Ты теперь в иной налоговой категории. |
This is in the lower price range, although still, best available in that bracket. |
Этот стоит дешевле, и всё же лучший вариант в своей категории. |
The goal is to have more resources fall into the response time bracket of less than 60 days. |
Преследуемая цель - добиться, чтобы больше ресурсов стало относиться к категории тех, которые можно получить менее чем за 60 дней. |
The second, which was still at the draft stage, aimed to lower the tax burden of families with children, whether the parents were married or single, and involved establishing a separate tax bracket for parents and a deduction for childcare costs. |
Второй вид, который пока еще находится на стадии проекта, направлен на снижение налогового бремени семей, имеющих детей, независимо от того, состоят родители в браке или нет, и включает создание отдельной налоговой категории для родителей и удержание средств на расходы по уходу за детьми. |
It had been repeatedly stated that women formed the majority of the unemployed and were often in the lowest pay bracket. |
Неоднократно указывалось, что женщины составляют большинство безработных и зачастую входят в самые низкооплачиваемые категории трудящихся. |
What's more, unlike most cars in a similar price bracket, it's extremely home-grown. |
Более того, в отличие от других машин этой ценовой категории он полностью сделан в Британии. |
The lowest bracket would be determined on the basis of General Service income levels at some of the field duty stations. |
Нижний сегмент шкалы будет установлен на уровне дохода персонала категории общего обслуживания в ряде периферийных точек. |
Which means it's in the same sort of price bracket as a Rolls-Royce. |
То есть она в той же ценовой категории, что и Роллс-Ройс. |
In most cases these migrant populations are in the low-income bracket and return to their home country at regular intervals by means of scheduled international coach services offering a wide range of destinations. |
В большинстве случаев эти категории мигрирующего населения имеют низкие доходы и регулярно посещают свою страну, используя для этого регулярное международное автобусное сообщение, предлагающее широкий диапазон направлений. |
The representative noted that economically active women were primarily concentrated in trading, the hotel and restaurant sectors, agriculture and manufacturing; most women were over-represented in the lower income bracket. |
Представитель отметил, что экономически активные женщины главным образом заняты в секторах торговли, гостиничного хозяйства и общественного питания, в сельском хозяйстве и обрабатывающей промышленности, причем большинство женщин относится к категории лиц с низким доходом. |
94.7. Continue taking effective policy and other measures to ensure adequate housing for its citizens, particularly in the lower income bracket (Malaysia); |
94.7 продолжать принимать эффективные директивные и иные меры по обеспечению адекватного жилья для своих граждан, особенно относящихся к категории лиц с меньшими доходами (Малайзия); |
In the services provision sector - which employs more women than men - 76 percent of the female workers earned up to two minimum wages, while only 41 percent of the male workers were in that same salary bracket. |
В секторе обслуживания, где занято больше женщин, чем мужчин, 76 процентов работающих женщин получали до двух минимальных заработных плат, в то время как на мужчин в этой категории доходов приходился всего 41 процент. |
The CARICOM region included some of the world's most highly indebted countries, and their access to concessionary financing and debt alleviation was limited because most fell into the middle-income bracket. |
В регион КАРИКОМ входят некоторые из стран, имеющих самую крупную задолженность в мире, и их доступ к механизмам льготного финансирования и облегчения долгового бремени оказался ограниченным ввиду того, что большинство из них были отнесены к категории стран со средним уровнем дохода. |
The region is very heterogeneous, comprising countries that are in the upper-middle income bracket and are members of the Organization for Economic Cooperation and Development; small island developing States that have particular vulnerabilities; and heavily indebted poor countries. |
Регион крайне неоднороден и включает страны, которые относятся к категории стран с уровнем доходов выше среднего и являются членами Организации экономического сотрудничества и развития; малые островные развивающиеся государства, у которых имеются определенные элементы уязвимости; и бедные страны с высоким уровнем задолженности. |
As shown on table 34, although the portion of the employed population earning up to two minimum wages102 a month decreased in the period, in 1998 the number of women in this salary bracket was still substantially high. |
Как показано в таблице 34, хотя доля работающего населения, получающего до двух минимальных зарплат102 в месяц, за это время сократилась, в 1998 году доля женщин в этой категории доходов все еще оставалась достаточно высокой. |