| [(#091;) Left square bracket | [( 091;) Открывающая прямая скобка |
| Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e. g. at a (, the matching) will be highlighted with this color. | Цвет скобки, связанной с той, на которой находится курсор. То есть если вы поместили курсор у скобки (, соответствующая ей скобка) будет выделена этим цветом. |
| "x," equals, apostrophe, left bracket, right bracket, left curly brace, colon - | "х", равно, апостроф, левая скобка, правая скобка, левая фигурная скобка, двоеточие - |
| Colon, end bracket, colon, capital D! | Двоеточие, закрытая прямая скобка, двоеточие, большое "Д"! |
| Each bracket on the diagram (depending on how you represent it, the character is usually more like a brace"{"than a bracket"[", but we call them "brackets") represents one level of hierarchy. | Каждая скобка на диаграмме (в зависимости от того, как Вы изображаете её, символ обычно больше похож на фигурную скобку «{», чем на скобку «[», но мы их будем называть «Скобками») символизируют один уровень иерархии. |
| And it is impossible to hang the bracket there because of high wind load. | И кронштейн туда повесить нельзя из-за высокой ветровой нагрузки. |
| It could just be a faulty bracket that holds the... | Это мог быть поврежденный кронштейн, который держит... |
| A bracket, embodied in the form of a thin flat plate, which is provided with pads for fixing lamp holders and holes for passing air pumped into the envelop, is arranged in the middle part of the screen. | В средней части решетки установлен кронштейн, выполненный в виде плоской тонкой пластины с площадками для установки патронов с лампами с отверстиями для прохождения воздуха, накачиваемого в оболочку. |
| Themovable bracket is in contact with a guiding bar and is horizontally movable therealong. | Подвижный кронштейн контактирует с направляющей балкой с возможностью горизонтального перемещения вдоль нее. |
| Furthermore, the suspension means can be connected to the bearing cable via a bracket, that end of the bracket which is connected to the suspension means being turned through an angle of at least 10º relative to the end that has been slipped onto the cable. | При этом, подвес может быть соединен с несущим тросом через кронштейн, конец которого, соединенный с подвесом, повернут относительно конца, надетого на трос, на угол не менее 10º. |
| Don't reduce myself to a tax bracket. | Не упрощай меня до налоговой категории. |
| The goal is to have more resources fall into the response time bracket of less than 60 days. | Преследуемая цель - добиться, чтобы больше ресурсов стало относиться к категории тех, которые можно получить менее чем за 60 дней. |
| The second, which was still at the draft stage, aimed to lower the tax burden of families with children, whether the parents were married or single, and involved establishing a separate tax bracket for parents and a deduction for childcare costs. | Второй вид, который пока еще находится на стадии проекта, направлен на снижение налогового бремени семей, имеющих детей, независимо от того, состоят родители в браке или нет, и включает создание отдельной налоговой категории для родителей и удержание средств на расходы по уходу за детьми. |
| It had been repeatedly stated that women formed the majority of the unemployed and were often in the lowest pay bracket. | Неоднократно указывалось, что женщины составляют большинство безработных и зачастую входят в самые низкооплачиваемые категории трудящихся. |
| The lowest bracket would be determined on the basis of General Service income levels at some of the field duty stations. | Нижний сегмент шкалы будет установлен на уровне дохода персонала категории общего обслуживания в ряде периферийных точек. |
| In this age group women overtook men in Vojvodina, whose percentage in this education bracket amounted to 11.9, while in central Serbia women were almost level with men at 14.7 per cent. | В этой возрастной группе женщины обогнали мужчин в Воеводине, где доля мужчин, окончивших вузы, составила 11,9%, а в центральной Сербии процентная доля женщин была практически равна доле мужчин, составившей 14,7%. |
| This gap is closer in the 15-24 year old bracket which reported a literacy rate of 88.4% for females and 90.5% for males. | В возрастной группе 15 - 24 лет этот разрыв сокращается, составляя 88,4% для девушек и 90,5% - для юношей. |
| The highest rate of female participation was in the 30 to 39 years age group, followed by the 40 to 49 years bracket (the majority of whom are employed). | Большинство сельских женщин - участниц Программы относились к возрастной группе от 30 до 39 лет, за ними - женщины в возрасте от 40 до 49 лет, в большинстве своем работающие. |
| It could just be a faulty bracket that holds the... | Может это просто дефектная скоба, которая держит... |
| I would have to say that is an L-shaped bracket. | Я сказал бы, что это скоба в форме буквы Гэ |
| a) each bracket is affixed to the vehicle in such a manner that it cannot be removed and replaced without leaving obvious traces; and | а) каждая скоба крепится к транспортному средству таким образом, что ее нельзя снять и вновь поставить на место без не оставления оставляя очевидныхвидимых следов; и |
| New universal mounting bracket for aluminum frame.More information you may find here. | Новая крепежная скоба для алюминиевой рамы.Больше информации можите наидти сдесь. |
| It would also appear that 10,000 pupils are not registered in any school despite the fact that they are still within the compulsory school-age bracket (up to 18 years of age). | Кроме того, выяснилось, что 10000 подростков не зачислены ни в одну из школ, хотя в их возрасте (до 18 лет) посещение школы является обязательным. |
| Besides, staff members are at a considerable disadvantage when they are compelled to retire at age 60 or 62 with a contributory service that places them in a lower pension bracket. | Кроме того, сотрудники оказываются в весьма неблагоприятном положении, когда они вынуждены выходить в отставку в возрасте 60 или 62 лет с таким периодом участия в Пенсионном фонде, при котором они попадают в более низкий диапазон пенсионных выплат. |
| The relatively older ages at entry on duty limit their contributions to a higher pension bracket even as their early retirement at age 60 or 62 draws on the Pension Fund for a long period after retirement. | Относительно более высокий возраст при поступлении на работу ограничивает их взносы в более высокий пенсионный диапазон, хотя в результате их более раннего выхода в отставку в возрасте 60 или 62 лет они получают выплаты из Пенсионного фонда в течение длительного времени после выхода в отставку. |
| Looking at the unemployment rate for each gender and age group, the unemployment rate for men increased year-by-year for all age groups except the 20 - 24-year-old bracket. | Если рассматривать уровень безработицы для каждой гендерной и возрастной группы, то среди мужчин наблюдается погодовое увеличение этого показателя по всем возрастным группам, кроме группы в возрасте 20-24 лет. |
| The highest rate of female participation was in the 30 to 39 years age group, followed by the 40 to 49 years bracket (the majority of whom are employed). | Большинство сельских женщин - участниц Программы относились к возрастной группе от 30 до 39 лет, за ними - женщины в возрасте от 40 до 49 лет, в большинстве своем работающие. |
| The CARICOM region included some of the world's most highly indebted countries, and their access to concessionary financing and debt alleviation was limited because most fell into the middle-income bracket. | В регион КАРИКОМ входят некоторые из стран, имеющих самую крупную задолженность в мире, и их доступ к механизмам льготного финансирования и облегчения долгового бремени оказался ограниченным ввиду того, что большинство из них были отнесены к категории стран со средним уровнем дохода. |
| The region is very heterogeneous, comprising countries that are in the upper-middle income bracket and are members of the Organization for Economic Cooperation and Development; small island developing States that have particular vulnerabilities; and heavily indebted poor countries. | Регион крайне неоднороден и включает страны, которые относятся к категории стран с уровнем доходов выше среднего и являются членами Организации экономического сотрудничества и развития; малые островные развивающиеся государства, у которых имеются определенные элементы уязвимости; и бедные страны с высоким уровнем задолженности. |
| The Housing Development Corporation Law of 1981 provides for the promotion of housing development by extending mortgage loans to residents in the low- to middle-income bracket. | Принятый в 1981 году закон о корпорациях жилищного строительства предусматривает содействие строительству жилых зданий путем предоставления ипотечных кредитов группам населения с низким и средним уровнем доходов. |
| In our view, the upgrading of any country to a middle-income bracket should not automatically and immediately preclude it from concessionary funding before it can consolidate its development gains. | По нашему мнению, присвоение любой стране статуса страны со средним уровнем доходов не должно автоматически и незамедлительно отрезать ее от льготного финансирования, когда она еще не успела закрепить свои завоевания в области развития. |
| However, 21 countries showed relatively low expense ratios below 15 per cent, while 28 countries had figures in the 20 to 30 per cent bracket, which can be considered as a reasonable level. | Вместе с тем 21 страна имеет относительно низкие коэффициенты расходов, не превышающие 15%, а показатели 28 стран колеблются в пределах от 20 до 30%, что можно считать достаточно умеренным уровнем. |
| The basic aim of the measures had been to target social welfare benefits to those most in need and not to people in the higher income bracket. | З. Основная цель принятых мер заключалась в том, чтобы охватить системой социального обеспечения тех, кто в ней больше всего нуждается, а не группы населения с более высокими доходами. |
| 94.7. Continue taking effective policy and other measures to ensure adequate housing for its citizens, particularly in the lower income bracket (Malaysia); | 94.7 продолжать принимать эффективные директивные и иные меры по обеспечению адекватного жилья для своих граждан, особенно относящихся к категории лиц с меньшими доходами (Малайзия); |
| Specific targets include construction and delivery of 78,000 affordable housing units for the urban/semi urban poor and those in the lower income bracket. | В частности, были поставлены задачи строительства и сдачи в эксплуатацию 78000 единиц доступного жилья для бедных слоев городского и полугородского населения и лиц с ограниченными доходами. |
| Osborne has proposed ending payments to families with incomes in the highest tax bracket - the opening shot in a campaign that could end up transforming the entire welfare system by reducing benefits handed to the middle and upper class. | Осборн предложил прекратить выплаты семьям с доходами в самой высокой налоговой шкале - сигнал начала кампании, которая может, в конечном итоге, трансформировать всю систему социальной защиты за счет сокращения льгот, предоставляемых среднему и высшему классу. |
| The supply of rental housing for those in the lower income bracket had been reinforced. | Улучшилось обеспечение арендуемым жильем лиц с низкими доходами. |