And I am the "King's Highness of Boulogne!" |
А себя Королевским Высочеством Булони. |
Bought the bike in Boulogne. |
Купила мотоцикл в Булони. |
You can buy anything in Boulogne. |
В Булони можно купить все. |
In only a matter of days, Boulogne Laundries will be yours. |
Это дело нескольких дней, и после этого прачечные в Булони очень быстро станут вашими. |
A siege of Boulogne began on 19 July-despite the protests of the Emperor, who insisted that Henry should advance towards Paris. |
Осада Булони началась 19 июля - несмотря на протесты императора, настаивавшего, чтобы Генрих двигался на Париж. |
On 20 August 1839 Meyerbeer, whilst relaxing at Boulogne in the company of Moscheles, met for the first time with Richard Wagner, who was en route to Paris. |
20 августа 1839 года во время отдыха в Булони в компании И. Мошелеса Мейербер впервые встретился с Рихардом Вагнером. |
In October 1914, the Germans launched a major offensive in northern Belgium, in order to capture the vital ports of Boulogne in France and Nieuport in Belgium. |
В октябре 1914 года немецкая армия развернула крупное наступление на севере Бельгии, целью которого был захват ключевых морских портов региона - французской Булони и бельгийского Ньивпорта. |
A nobleman named Bertolf (Berthold) of Gistel, however, determined to marry her, successfully invoked the help of her father's overlord, Eustace II, Count of Boulogne. |
Дворянин по имени Бертольд из Жистела, воспылав любовью, решил жениться на ней, и прибег к помощи сюзерена её отца, Евстахия II, граф Булони. |
Escalin was on his way to fight against the English in the area of Boulogne after returning from an embassy to Constantinople, where he was French Ambassador to the Ottoman Empire. |
Эскален со своими бойцами находился в районе Булони после возвращения из посольства в Константинополь, где он был послом Франции в Османской империи. |
The poisoning and the poverty of the King's realm is in every way due to his rash and unsustainable occupation of Boulogne... |
Нуждой и лишениями ваше королевство всецело... обязано лишь опрометчивой... и неуместной оккупации Булони королём. |
On 13 August 1914, the Irish regiment the Connaught Rangers were witnessed singing "It's a Long Way to Tipperary" as they marched through Boulogne by the Daily Mail correspondent George Curnock, who reported the event in that newspaper on 18 August 1914. |
13 августа 1914 года корреспондент газеты Daily Mail Джордж Карнок заметил ирландский полк коннахтских рейнджеров, маршировавших по Булони с песней «Долог путь до Типперери», о чём и написал в репортаже, опубликованном 18 августа 1914 года. |
At 10.30 am, all the church bells of Boulogne tolled; the massed trumpets of the French cavalry and the bugles of the French infantry played Aux Champs (the French "Last Post"). |
Утром в 10:30 зазвонили церковные колокола Булони, многочисленные трубы французской кавалерии и горны французской пехоты сыграли Aux Champs (фр. |
From 1803 to 1805 a new army of 200,000 men, known as the Armée des côtes de l'Océan (Army of the Ocean Coasts) or the Armée d'Angleterre (Army of England), was gathered and trained at camps at Boulogne, Bruges and Montreuil. |
С 1803 по 1805 год армия Наполеона из 200000 человек, известная как Armée de l'Angleterre («Английская армия»), была собрана и прошла подготовку в лагерях в Булони, Брюгге и Монтрёйе. |
The set, is ready for the shooting in Boulogne... |
Съемки же скоро в Булони. |
Nevertheless, this council must confirm your removal as Lieutenant General, as well as revoke your former title, Captain of Boulogne. |
Тем не менее, Совет... поддерживает ваше смещение с поста генерал-лейтенанта, ...а также аннулирует ваше звание капитана Булони. |
In 1172, Matthew of Alsace, Count of Boulogne, built a fortress on the old Roman site. |
В 1172 году граф Булони Матье Эльзасский построил форт на месте старого римского поселения. |
He married Matilda of Boulogne, inheriting additional estates in Kent and Boulogne that made the couple one of the wealthiest in England. |
Он женился на Матильде Булонской, унаследовав дополнительные поместья в Кенте и Булони, что сделало чету одной из самых богатых в Англии. |
Persuade the King of his folly in hanging on to Boulogne against all reason. |
Отговорите короля от безрассудного, противоречащего здравому смыслу... удерживания Булони. |
Most victorious Prince, as Governor of Boulogne, I have no choice but to surrender the keys of the town. |
Государь, одержавший великую победу, ...как комендант Булони... я вынужден сдать вам ключи от города. |
My Lord Surrey, my brother, Lord Hertford, has already announced allegations against you for corrupt misuse of office while you were Lieutenant General of Boulogne. |
Милорд Суррей, ...мой брат, лорд Хартфорд, уже... выдвинул против вас обвинения... в злоупотреблении должностью, за то время, что вы занимали пост... генерал-лейтенанта Булони. |