"her bosom heaved - "- speak up! |
"Ее грудь вздымалась..." - Громче говори! |
"her bosom heaved as lance - " |
"Ее грудь вздымалась... когда он..." |
You think you could come over here and hold my bosom for awhile? |
Не могли бы вы подойти сюда и подержать немного мою грудь. |
Her lips so soft, her face so fair, her bosom so ample. |
Нежные губы, прелестное личико... Большая грудь... |
If anybody touches this jeweled work of art and his or her name is not Marvin Trank or Adriana Lima's bosom... we're gonna have a problem. |
если кто-то прикоснется к этому произведению ювелирного искусства, и его или ее имя будет не Марвин Трэнк или это будет не грудь Адрианы Лимы... то у нас с вами будут большие проблемы. |
Bosom and grace of your all-Knowing arms. |
Грудь и изящество твоих всезнающих рук. Аминь. |
She has a large bosom. |
У неё большая грудь. |
I like an inviting bosom. |
Мне нравится манящая грудь. |
Pull me into your bosom. |
Потяни меня в свою грудь. |
You like my bosom. |
Тебе нравится моя грудь. |
O bosom black as death! |
О грудь, чернее смерти! |
Oh bosom of electrical delight! |
О, грудь электрического наслаждения! |
Why is your bosom beating? |
Почему твоя грудь так бьется? |
An orange blossom in her bosom. |
Оранжевый цветок на грудь. |
Hint of a bosom. |
Некий намёк на грудь. |
My bosom heaves with sobs |
Моя грудь вздымается от рыданий |
His retromolar pad was shaped Just like a renaissance bosom. |
Форма его позадимолярного бугорка напоминала грудь эпохи Возрождения. |
She should have sapphire-blue eyes, sensual lips... graceful way of moving, ...an unobtrusive smile well-shaped bosom. |
Ну, знаете, синие глаза, чувственный рот. Грациозная, скромная улыбка, грудь правильной формы. |
Because she shyly asked him, Mrs G's husband gave her one swift unrepeated kiss upon her bosom. |
Лишь когда она робко попросила его об этом, муж миссис Дж. удостоил ее одним быстрым поцелуем в грудь. |
You will be perfectly safe cocooned within the Princess' magnificent bosom. |
Вы будете в полной безопасности, зарывшись в божественную грудь Принцессы. |
She wore a hat like a tabletop her bosom in a motley corset... and my father sitting stiffly next to her. |
Она носила громадную шляпу, напоминавшую столешницу, ее грудь была затянута в жесткий корсет, а мой отец сидел рядом с ней с абсолютно прямой спиной. |
She was now sitting with her bare arms crossed and with her head, still adorned with flowers, sunk upon her uncovered bosom. |
Она сидела, сложа крестом голые руки, наклонив на открытую грудь голову, еще убранную цветами... |
The arms, the bosom, and even the ends of the radiant hair melted imperceptibly into the vague yet deep shadow which formed the background of the whole. |
Руки, грудь, даже кончики сияющих волос отбрасывали свои тени в глубине картины, что вместе образовывало её фон. |
Swell, bosom, with thy fraught, for 'tis of aspics' tongues! |
Грудь, вспухай - Мне змеи жалят сердце! |
And my bosom, Where each man is bruised in turn, |
И грудь моя, что всех погубит чередой |