| "her bosom heaved - "- speak up! | "Ее грудь вздымалась..." - Громче говори! |
| "her bosom heaved as lance - " | "Ее грудь вздымалась... когда он..." |
| You think you could come over here and hold my bosom for awhile? | Не могли бы вы подойти сюда и подержать немного мою грудь. |
| Her lips so soft, her face so fair, her bosom so ample. | Нежные губы, прелестное личико... Большая грудь... |
| If anybody touches this jeweled work of art and his or her name is not Marvin Trank or Adriana Lima's bosom... we're gonna have a problem. | если кто-то прикоснется к этому произведению ювелирного искусства, и его или ее имя будет не Марвин Трэнк или это будет не грудь Адрианы Лимы... то у нас с вами будут большие проблемы. |
| Bosom and grace of your all-Knowing arms. | Грудь и изящество твоих всезнающих рук. Аминь. |
| She has a large bosom. | У неё большая грудь. |
| I like an inviting bosom. | Мне нравится манящая грудь. |
| Pull me into your bosom. | Потяни меня в свою грудь. |
| You like my bosom. | Тебе нравится моя грудь. |
| O bosom black as death! | О грудь, чернее смерти! |
| Oh bosom of electrical delight! | О, грудь электрического наслаждения! |
| Why is your bosom beating? | Почему твоя грудь так бьется? |
| An orange blossom in her bosom. | Оранжевый цветок на грудь. |
| Hint of a bosom. | Некий намёк на грудь. |
| My bosom heaves with sobs | Моя грудь вздымается от рыданий |
| His retromolar pad was shaped Just like a renaissance bosom. | Форма его позадимолярного бугорка напоминала грудь эпохи Возрождения. |
| She should have sapphire-blue eyes, sensual lips... graceful way of moving, ...an unobtrusive smile well-shaped bosom. | Ну, знаете, синие глаза, чувственный рот. Грациозная, скромная улыбка, грудь правильной формы. |
| Because she shyly asked him, Mrs G's husband gave her one swift unrepeated kiss upon her bosom. | Лишь когда она робко попросила его об этом, муж миссис Дж. удостоил ее одним быстрым поцелуем в грудь. |
| You will be perfectly safe cocooned within the Princess' magnificent bosom. | Вы будете в полной безопасности, зарывшись в божественную грудь Принцессы. |
| She wore a hat like a tabletop her bosom in a motley corset... and my father sitting stiffly next to her. | Она носила громадную шляпу, напоминавшую столешницу, ее грудь была затянута в жесткий корсет, а мой отец сидел рядом с ней с абсолютно прямой спиной. |
| She was now sitting with her bare arms crossed and with her head, still adorned with flowers, sunk upon her uncovered bosom. | Она сидела, сложа крестом голые руки, наклонив на открытую грудь голову, еще убранную цветами... |
| The arms, the bosom, and even the ends of the radiant hair melted imperceptibly into the vague yet deep shadow which formed the background of the whole. | Руки, грудь, даже кончики сияющих волос отбрасывали свои тени в глубине картины, что вместе образовывало её фон. |
| Swell, bosom, with thy fraught, for 'tis of aspics' tongues! | Грудь, вспухай - Мне змеи жалят сердце! |
| And my bosom, Where each man is bruised in turn, | И грудь моя, что всех погубит чередой |