Sarajevo has remained the capital and the official languages are Bosnian, Croatian and Serbian. |
Сараево остается столицей, и официальными языками являются боснийский, сербский и хорватский языки. |
No, not according to my formerly oppressed Bosnian accountant. |
Нет, потому что так считает мой ранее притесняемый боснийский бухгалтер. |
The United Nations Protection Force has supervised relief but failed to stop the war or protect the Bosnian people. |
Силы Организации Объединенных Наций по охране осуществляли контроль за оказанием гуманитарной помощи, но не смогли остановить войну или защитить боснийский народ. |
Nedžad Branković, a Bosnian civil engineer, created the plans for the tunnel's construction underneath the Sarajevo airport runway. |
Неджад Бранкович (Nedžad Бранковича), боснийский инженер, создал планы относительно строительства тоннеля под взлетно-посадочной полосой аэропорта Сараево. |
The track has parts of the song in all of the former Yugoslavia's languages; Serbian, Bosnian, Croatian, Montenegrin, Slovene, and Macedonian. |
Песня была переведена на все языки бывшей Югославской Республики: сербский, боснийский, хорватский, словенский и македонский. |
At a seminar convened on behalf of the study, a Bosnian boy told of this devastation: We spent our childhood together. |
На семинаре, созванном в рамках настоящего исследования, один боснийский мальчик рассказал о своем потрясении: Мы вместе провели детство. |
The presence of the multinational Stabilization Force has significantly contributed to providing a secure environment whereby the Bosnian people in most parts of the country have begun to experience security and relative normalcy. |
Присутствие многонациональных Сил по стабилизации оказало значительное воздействие на создание безопасных условий, благодаря которым боснийский народ в большинстве регионов страны начинает жить в условиях безопасности и относительной стабильности. |
An important contribution of the OSCE to the Bosnian peace process will be its active participation in the organization and holding of elections in Bosnia next year. |
Важным вкладом ОБСЕ в боснийский мирный процесс станет ее активное участие в организации и проведении выборов в Боснии в следующем году. |
Under article 13 of the Constitution, Montenegrin was the official language, but other languages such as Serbian, Croatian, Bosnian and Albanian were used. |
На основании статьи 13 Конституции официальным языком является черногорский, однако используются и другие языки, такие как сербский, хорватский, боснийский и албанский. |
In several Slavic languages, including Czech, Slovak, Bosnian, Croatian, Serbian and Slovene, the word jezero means 'lake'. |
В некоторых славянских языках, включая чешский, боснийский, хорватский, сербский и словенский, слово jezero означает "озеро". |
Miljenko Jergović (born 28 May 1966) is a Bosnian and Croatian prose writer. |
Miljenko Jergović, 28 мая 1966, Сараево) - боснийский и хорватский писатель. |
This is a lesson we learned very late in recent disasters such as the Bosnian crisis and in Rwanda. |
Такой урок мы извлекли слишком поздно в ходе недавних бедствий, таких, как боснийский кризис и кризис в Руанде. |
In the general elections in October, the Bosnian people will for the first time vote for leaders who will have full responsibility for governing their own country. |
На всеобщих выборах в октябре боснийский народ впервые проголосует за лидеров, которые будут нести полную ответственность за управление своей собственной страной. |
His briefing focused on the lack of progress made by the Bosnian Joint Presidency in complying with the commitments made in the New York Declaration of November 1999. |
Его информация касалась того, что совместный боснийский Президиум недостаточно успешно выполняет обязательства, закрепленные в Нью-Йоркской декларации от ноября 1999 года. |
Further languages are Bosnian, English, Albanian, Polish, Hungarian and Romanian with percentages of between 2 and 4 per cent. |
Оставшиеся языки - боснийский, английский, албанский, польский, венгерский и румынский - используют от 2% до 4% иностранцев. |
In Bosnia and Herzegovina, victim of a war we all deplore, the Bosnian Olympic Committee recently organized sports events in Sarajevo, Tuzla and Zenica. |
В Боснии и Герцеговине, где, к нашему всеобщему сожалению, идет война, Боснийский олимпийский комитет недавно организовал спортивные соревнования в Сараево, Тузле и Женице. |
While Bosnian personnel with mine-clearing ability are available, training will concentrate on detection with advanced equipment, so that the clearance is effective. |
Хотя имеется боснийский персонал, умеющий производить разминирование, обучение будет сосредоточено на обнаружении мин при помощи современного оборудования, с тем чтобы разминирование было эффективным. |
OPINION 1. The petitioner is Mr. Emir Sefic, a Bosnian citizen currently residing in Denmark, where he holds a temporary residency and work permit. |
Заявителем является г-н Эмир Сефик, боснийский гражданин, проживающий в настоящее время в Дании, где он имеет временный вид на жительство и разрешение на работу. |
We have been following the tragic events in Bosnia with a deep sense of anguish and distress and admire the fortitude and courage that the Bosnian people have shown against heavy odds. |
Мы следим за трагическими событиями в Боснии с глубоким чувством боли и сострадания и восхищаемся стойкостью и мужеством, которые боснийский народ проявляет в этих тяжелых условиях. |
All three sides said that they accepted the concept of arbitration, but the Bosnian Presidency maintained its position that before an arbitration procedure could be used there should be withdrawal of military forces from the areas in question. |
Все три стороны поддержали концепцию арбитража, однако боснийский Президиум продолжал настаивать на том, что арбитражная процедура может использоваться только после вывода вооруженных сил из районов, о которых идет речь. |
The Bosnian people could have been spared further suffering in the harsh winter ahead if the leaders of the parties to the conflict had taken the bold steps necessary to bring peace to that land. |
Боснийский народ был бы избавлен от дальнейших страданий в условиях продолжающейся суровой зимы, если бы лидеры сторон конфликта предприняли смелые шаги, необходимые для обеспечения мира на этой земле. |
Within the framework of foreign language instruction, instruction is also offered in the languages of Austria's neighbouring countries, including Bosnian, Croatian, Serbian, and Serbo-Croatian. |
В программах обучения иностранным языкам обучение также предлагается на языках соседних с Австрией стран, включая боснийский, хорватский, сербский и сербско-хорватский языки. |
It would be translated into Serbian, Croatian, Bosnian, Romani, Italian, Hungarian and other languages, published in Braille and distributed to all target groups. |
Она будет переведена на сербский, хорватский, боснийский, цыганский, итальянский, венгерский и другие языки, набрана шрифтом для слепых и распространена среди всех целевых групп. |
All documents relating to hearings and trials, including indictments, orders of Trial Chambers and warrants of arrest, must be translated into Bosnian, Croatian and Serbian, as well as into French and/or English. |
На боснийский, хорватский и сербский, а также на французский и/или английский должны переводится все документы, связанные со слушаниями и судебными разбирательствами, включая обвинительные заключения, распоряжения Судебных камер и ордера на арест. |
The Serbians arrogantly argue that the Bosnian enclaves in eastern Bosnia can remain isolated or that the Bosnians can choose simply to abandon the safe areas of Srebrenica, Zepa and Gorazde. |
Сербы высокомерно заявили, что боснийский анклав в восточной части Боснии может оставаться изолированным или что боснийцы могут просто согласиться покинуть такие безопасные районы, как Сребреница, Жепа и Горажде. |