The SPLA continues to have troops deployed north of the current borderline in Southern Kordofan and Blue Nile States. |
НОАС продолжает развертывать силы к северу от нынешней линии границы в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
The premises are close to the borderline. |
Его объекты находятся вблизи линии границы. |
Near the borderline a forward post operated by Lebanese Armed Forces staff checks for suspicious arriving and departing passengers and vehicles. |
Недалеко от линии границы установлен передовой пост с персоналом Ливанских вооруженных сил для проверки подозрительных прибывающих и убывающих пассажиров и автомобилей. |
The premises are situated approximately 500 metres from the borderline. |
Объекты этого пропускного пункта находятся примерно в 500 м от линии границы. |
In the event of relocation of border crossing point premises closer to the borderline the existing deficiencies should be remedied. |
При передислокации объектов пунктов пересечения границы ближе к линии границы необходимо будет учесть существующие недостатки. |
The percentage of SPLA troops redeployed south of the current borderline has increased from 34.9 per cent to 37 per cent |
Показатель присутствия Сил НОАС к югу от нынешней линии границы увеличился с 34,9 процента до 37 процентов |
The border crossing point has no access gate, its perimeter as well as the way to the borderline are not fenced. |
Пункт пересечения границы не имеет шлагбаума, и его периметр, а также пространство до линии границы не имеют ограждений. |
The premises are situated approximately 10 km from the borderline with approximately 3,000 people living permanently in the zone. |
Объекты этого пропускного пункта находятся примерно в 10 км до линии границы, и в этой зоне постоянно проживают около 3000 человек. |
The border crossing points with remote premises should be relocated close to the borderline in order to avoid risk factors for the immigration check and the customs clearance. |
Пункты пересечения границы, имеющие удаленные объекты, должны быть перенесены ближе к линии границы для устранения факторов риска в процессе проведения иммиграционных проверок и таможенных досмотров. |
Pursuant to the Comprehensive Peace Agreement, the Sudanese Armed Forces and SPLA agreed to redeploy respectively to north and south of the current borderline after the formation of the Joint Integrated Units. |
В соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением Суданские вооруженные силы и НОАС согласились провести передислокацию сил соответственно на север и юг от нынешней линии границы после создания совместных сводных подразделений. |
It was also agreed that UNISFA would assist the parties with an "area of operations" map to overcome the dispute on the borderline and present it at the next meeting of the Joint Political and Security Mechanism. |
Кроме того, было решено, что ЮНИСФА окажут сторонам помощь с картой «района операций» в целях урегулирования спора о линии границы и представят ее на следующем заседании Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности. |
In general the premises of the border crossing points are not located close to the borderline; they are located at a distance of up to 13 km from it. |
Как правило, объекты пунктов пересечения границы не находятся вблизи линии границы, а размещены на расстоянии до 13 км от нее. |
The premises of Aboudieh are situated approximately 1 km from the borderline, with a village lying between the border and the perimeter of the border crossing point. |
Объекты пункта пересечения границы в Эль-Абудие находятся примерно в 1 км от линии границы, причем между границей и периметром пункта пересечения границы находится деревня. |
The Lebanese authorities have also taken the first steps towards relocating the key northern border crossing point of Aboudieh from its current position of one kilometre south of the borderline to a location along the Nahr al-Kabir river, which denotes the border itself. |
Ливанскими властями также предпринимаются первые шаги по переводу ключевого северного контрольно-пропускного пункта Аббудия из его нынешнего месторасположения в километре к югу от линии границы на реку Нахр аль-Кабир, где проходит участок границы с таким же названием. |
The centre line for the SDBZ shall be the 1/1/56 borderline except for the agreed disputed areas. |
Срединная линия БДПЗ будет проходить по линии границы от 1 января 1956 года, за исключением согласованных спорных районов. |
A forward post occupied by staff from the border security authorities could be found close to the borderline at each border crossing point except for Arida. |
На каждом пункте пересечения границы, расположенном вблизи линии границы, за исключением пункта в Эль-Ариде, установлен передовой пост с персоналом служб безопасности границы. |
The agreements provided for the establishment of the Safe Demilitarized Border Zone 10 km on each side of the 1-1-56 borderline, pending resolution of the status of the disputed areas and the final demarcation of the border. |
Соглашения предусматривали создание безопасной демилитаризованной приграничной зоны шириной 10 км по обе стороны от линии границы, установленной 1 января 1956 года, до урегулирования статуса спорных районов и окончательной демаркации границы. |
Barbed wire fences were put up along the borderline, mines were hidden there and military posts were built. |
На линии границы были протянуты заборы из колючей проволоки, заложены мины и установлены армейские посты. Старый город остался под властью Иордании. |