| Bookkeeping, accounting, X-ray technician, dental hygienist. | Бухгалтерия, делопроизводство, рентгенотехник, стоматолог-гигиенист. |
| The rest is just bookkeeping. | Остальное - просто бухгалтерия. |
| I was thinking accounting might be a good fit because I really clicked with Oscar, and I do have some experience with bookkeeping. | Кажется, бухгалтерия - отличный вариант, так как я действительно подружилась с Оскаром, и у меня есть кое-какой опыт бухгалтерского учёта. |
| I'm good at bookkeeping. | Мой конёк - это бухгалтерия! |
| He began to work for the wealthy Augsburg merchant Jakob Fugger in 1516, and wrote manuscript on accounting entitled Dreierlay Buchhaltung (three-fold bookkeeping) in 1518. | В 1516 году Шварц начал работать на богатого аугсбургского купца Якоба Фуггера, написав к 1518 году рукописную работу по бухгалтерскому учёту, озаглавленную Dreierlay Buchhaltung («Трёхкратная бухгалтерия»). |
| This runs counter not only to specific standards, but also to fundamental bookkeeping principles. | Это противоречит не только конкретным нормам, но и фундаментальным принципам бухгалтерского учета. |
| The installation of an accounting unit to handle all government-executed projects, the organization of training activities and the computerization of bookkeeping will contribute to strengthen national project-management capacities. | Создание финансового механизма для обслуживания всех проектов, осуществляемых правительством, организация деятельности по подготовке кадров и компьютеризация бухгалтерского учета будут способствовать укреплению национального потенциала в области управления осуществлением проектов. |
| Introducing a simplified taxation, bookkeeping and accounting system; | внедрение упрощенной системы налогообложения, бухгалтерского учета и отчетности; |
| Is the harmonisation of bookkeeping practices possible, and if so, at which level of information? | Возможно ли согласование практики бухгалтерского учета и если да, то на каком уровне информации? |
| Also, substantial savings can be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interests due to poor bookkeeping. | Кроме того, существенной экономии средств можно добиться благодаря избежанию ненужных издержек, таких как переплата средств кредиторам или выплаты штрафных процентов из-за плохо поставленного бухгалтерского учета. |
| Bookkeeping or financial accounting is a more conservative institution than that of professional valuation. | Бухгалтерский (финансовый) учет - более консервативный институт, чем институт профессиональной оценки. |
| Under the Scheme, anyone may take a course, at minimal expense, in, for example, languages, technology, bookkeeping, marketing and computing. | Благодаря этой программе любое лицо может за минимальную плату пройти курс обучения по таким специальностям, как языки, технология, бухгалтерский учет, маркетинг и вычислительная техника. |
| Bookkeeping is important, but safeguards implementation must be directed towards an approach that is less dependent on routine inspections and more focused on detecting possible non-routine activities. | Бухгалтерский учет важен, но осуществление гарантий должно быть направлено на то, чтобы сделать этот подход менее зависимым от рутинных инспекций и сделать его более сконцентрированным в целях обнаружения нетрадиционных видов деятельности. |
| Since nothing hinting at bookkeeping can be found, there is no way- for us to know how long you have been working here. | Так как ничего, напоминающего бухгалтерский учет, здесь не велось, мы не можем определить, сколько вы тут работаете. |
| Sara and Thea, go through the bookkeeping assignment next time. | Сара и Тиа, подготовьте тему про бухгалтерский учет на следующий раз. |
| The information taken from the other audited documents are properly shown in the bookkeeping and financial statements. | Информация, полученная из другой проверенной документации, надлежащим образом отражена в бухгалтерских книгах и финансовых ведомостях. |
| Illustration 5-13: Such high returns often appear only as bookkeeping entries and investors are encouraged to "reinvest" by the promise of even higher returns. | Пример 5-13: Такая высокая прибыль зачастую фигурирует только как записи в бухгалтерских книгах, и инвесторов призывают "реинвестировать", обещая еще более высокую прибыль. |
| In the general representation letter, dated 11 February 2009, the Registrar assured the completeness of the information given to us as well as the completeness of the bookkeeping and the financial statements. | В общем пояснительном письме от 11 февраля 2009 года Секретарь заверил нас в том, что мы получили полную информацию, и в том, что данные, отраженные в бухгалтерских книгах и в финансовых ведомостях, также являются полными. |
| I've caught up the bookkeeping and all my notes on the inventory are in there, along with a list of suppliers that we use. | Я поправил все в отчетности все мои пометки касательно инвентаризации в бухгалтерских книгах, вместе со списком поставщиков, которых мы используем. |
| The Registrar of the Tribunal provided us with all information and evidence requested and confirmed their completeness as well as the completeness of the bookkeeping and the financial statements in a written letter of representation dated 15 February 2013. | Секретарь Трибунала предоставил нам все запрошенные сведения и информацию и в пояснительном письме от 15 февраля 2013 года заверил нас в том, что мы получили полную информацию, и в том, что данные, отраженные в бухгалтерских книгах и в финансовых ведомостях, также являются полными. |
| Accordingly, the Registrar of the Tribunal assigned us to audit the financial statements, including the bookkeeping, of the Tribunal for the period 1 January 2007 to 31 December 2008. | В этой связи Секретарь Трибунала поручил нам проверить финансовые ведомости Трибунала, включая его бухгалтерские книги, за период с 1 января 2007 года по 31 декабря 2008 года. |
| Bookkeeping and other audited evidence | Бухгалтерские книги и другая проверенная подтверждающая документация |
| It also indicates that women do not have easy access to financial credits and are not trained in accounting and bookkeeping. | В нем сообщается также, что женщины не имеют доступа к финансовым кредитам, не знакомы с основами счетоводства и не умеют вести бухгалтерские книги. |
| It is very important to keep precise, accurate and complete financial records. A good bookkeeping system will provide considerable help to you. | Обычно слово "бухгалтер" применяется по отношению к высококвалифицированным профессионалам, а не к тем, кто ведет бухгалтерские книги. |
| All traders, for example, were obliged to keep books of account and the organizational regulations of the financial system established the single accounts plan whereby the bookkeeping of supervised financial entities had to be carried out in the same manner and follow the same procedure. | Например, все участники торговых сделок обязаны вести бухгалтерские книги, а в организационных положениях финансовой системы установлен единый план счетов, в соот-ветствии с которым ведение счетов подлежащих контролю финансовых образований должно осуще-ствляться таким же образом и в соответствии с такой же процедурой. |
| Introduction to manual and electronic bookkeeping systems | Ь) Введение в ручные и электронные системы счетоводства |
| They consist of underlying principles (the so-called principles of proper bookkeeping, GoB) which are both codified and non-codified. | Они сводятся к исходным принципам (так называемым принципам надлежащего счетоводства, ПНС), часть которых кодифицирована, а часть - нет. |
| Researching of PPI for services started in May/June 2003 and Ireland is currently concentrating on developing output service prices - both for domestic market and export and developing a pilot study in accounting services in the areas of accounting, bookkeeping, auditing activities and tax consultancy. | Исследовательская работа в области ИЦП услуг началась в Ирландии в мае/июне 2003 года, и сегодня все усилия сосредоточены на расчете цен на оказываемые услуги, а также на проведении экспериментального обследования услуг бухгалтерии и счетоводства, аудирования и налогового колсалтинга. |
| Women are not trained in accounting and bookkeeping. | Женщины не знакомы с основами счетоводства и не умеют вести бухгалтерские документы. |
| It also indicates that women do not have easy access to financial credits and are not trained in accounting and bookkeeping. | В нем сообщается также, что женщины не имеют доступа к финансовым кредитам, не знакомы с основами счетоводства и не умеют вести бухгалтерские книги. |
| During the same period, 2,500 women followed short courses in bookkeeping, literacy, preparation of cleaning products, embroidery, crochet and dyeing. | В течение того же периода 2500 женщин прошли краткие курсы по бухгалтерскому учету, обучению грамоте, производству чистящих изделий, вышиванию, вязанию и красильному делу. |
| Policies that support capacity-building in product development, preparing business and marketing plans, bookkeeping, financial management and developing marketing strategies could strengthen the competitiveness of small and medium-sized enterprises. | Политика, которая способствует укреплению потенциала в области разработки новой продукции, подготовке планов развития производства и сбыта продукции, бухгалтерскому учету, финансовому управлению и разработке стратегий сбыта продукции, может повысить конкурентоспособность малых и средних предприятий. |
| Accounting, bookkeeping and auditing activities and tax consultancy and real estate, excluding imputed rents Revisited sector paper | Деятельность по бухгалтерскому учету, счетоводству и ревизии и консультирование по налоговым вопросам и вопросам недвижимости, исключая условно начисленную ренту |
| In the Philippines, for example, the Corporation Code and the Insurance Code for insurance companies set out specific requirements for bookkeeping and accounting and also foresee penalties in the case of violations which range from fines to the revocation of the license to do business. | Так, на Филиппинах в Корпоративном кодексе и Страховом кодексе для страховых компаний содержатся конкретные требования к ведению книг и бухгалтерскому учету, а также предусмотрены меры наказания в случае нарушения, которые варьируются от штрафов до отзыва лицензии на ведение хозяйственной деятельности. |
| Service railway transport: Transport which the railway body performs in order to meet its internal requirements whether or not such transport produces revenues for bookkeeping purpose. | служебные железнодорожные перевозки: перевозки, производимые хозяйствующим субъектом на железнодорожном транспорте для удовлетворения своих внутренних потребностей, независимо от того, приносят ли они доход, подлежащий бухгалтерскому учету. |
| The bookkeeping position at my company that you applied for? | Место бухгалтера в моей фирме, которое ты хотела. |
| Where did you learn bookkeeping? | И где ты выучился на бухгалтера? |
| You've been looking for her, for the bookkeeping job. | Вы хотели взять ее, на должность бухгалтера. |
| He runs the muffler shop on Kentner, and I hear that he's in need of some bookkeeping assistance. | У него автомастерская на Кентнер, и я слышал, он ищет бухгалтера. |