| Bonaparte behaves in Europe like a pirate on a captured ship. | Бонапарт ведет себя в Европе, как пират на захваченном корабле. |
| And I mean you too, Bonaparte. | Включая и вас, Бонапарт. |
| Do you think you could stagger as far as the Rue Bonaparte? | Как думаете, сможете доковылять до улицы Бонапарт? |
| Feeling abandoned by his father on this occasion, George would later describe to his fiancée, Princess Marie Bonaparte, the profound attachment he developed for his uncle from that day forward. | Георг позже писал своей невесте, принцессе Марии Бонапарт, что у него возникла глубокая привязанность, которую он испытывал к своему дяде. |
| First Consul Bonaparte wanted to turn Cherbourg into a major military port, for the invasion of the United Kingdom. | Первый консул Наполеон Бонапарт задумал превратить Шербур в крупный военный порт для вторжения в Великобританию. |
| Say, I'm interested in a great boy, Joe Bonaparte. | Слушай, я интересуюсь одним парнем - Джо Бонапартом. |
| This was emended to the family Pterodactylidae by Prince Charles Lucien Bonaparte in 1838. | Название было исправлено на семейство Pterodactylidae князем Шарлем Люсьеном Бонапартом в 1838 году. |
| In 1814 he was appointed by king Jérôme Bonaparte as Opernkapellmeister to Kassel. | В 1814 году он был назначен королём Жеромом Бонапартом оперкапельмейстером в Касселе. |
| It was first introduced by Louis Bonaparte in 1807, then King of Holland, who awarded the title to cultural associations. | Это название было введено Людовиком Бонапартом в 1807 г., бывшем в то время Королём Голландии, который наградил им культурные ассоциации. |
| Hard-pressed by Bonaparte, now firmly at the helm in France as First Consul, the Empire was obliged soon after Lunéville to take on the task of drawing up a definitive compensation plan (Entschädigungsplan). | Вскоре после Люневильского мира и обретения Бонапартом титула первого консула, Империя была поставлена перед требованием составить окончательный план компенсаций (Entschädigungsplan). |
| Don't make no difference to Bonaparte who he fights. | Бонапарту без разницы, с кем драться. |
| He has the ear of Bonaparte himself. | У него подход к самому Бонапарту. |
| How the hell did Bonaparte get the best of Eve? | Как Бонапарту удалось справиться с Евой? |
| In 1852, Napoleon declared that "L'Empire, c'est la paix" (The empire is peace), but it was hardly fitting for a Bonaparte to continue the foreign policy of Louis-Philippe. | В 1852 году Наполеон провозгласил - «Империя - это мир!» (фр. L'Empire, c'est la paix), однако Бонапарту вряд ли пристало продолжать пацифистскую внешнюю политику Луи-Филиппа. |
| Therefore, keep away from him, keep ahead of him, put your trust in Bonaparte. | Следовательно, держись подальше от него. Стремись к продвижению и доверься Бонапарту. |
| He was also a friend of the Bonaparte family. | Там же познакомился с семьей Бонапартов. |
| Napoleon I's death in exile on Saint Helena in 1821 only transferred the allegiance of many of his loyalists to other members of the House of Bonaparte. | Смерть Наполеона I в изгнании на острове Святая Елена в 1821 году только передала преданность многих его сторонников другим членам дома Бонапартов. |
| Most of the royal families of Europe were unwilling to intermarry with the parvenu House of Bonaparte. | Большинство королевских семей Европы же желали родниться с домом Бонапартов. |
| The families of Joseph and Lucien Bonaparte were buried here in the 19th century. | В этой церкви находятся захоронения Жозефа и Люсьена Бонапартов и представителей семьи, погребённые XVIII веке. |
| When the Bonaparte family left Corsica again in 1799, they left the house in the care of Napoleon's wet nurse, Camilla Ilari. | Покидая Корсику вновь в 1799 году после того, как Наполеон пришёл к власти, семья Бонапартов оставила дом на кормилицу Наполеона, Камиллу Илари (корс. |
| As it was, Bonaparte was free to continue the war in the Middle East and later to return to Europe personally unscathed. | Но, так как он не успел, Наполеону удалось свободно продолжить войну на Ближнем Востоке, а позднее невредимым вернуться в Европу. |
| On 9 October 1806, Charlotte and her sister Therese were visiting their sister Louise at the headquarters in Erfurt of king Frederick William III of Prussia, when he declared war on Napoléon Bonaparte. | Вместе со своей сестрой Терезой 9 октября 1806 года Шарлотта присутствовала в штаб-квартире прусского короля в Эрфурте, когда Фридрих Вильгельм объявил войну Наполеону, чему поспособствовала королева Луиза. |
| I'd chop old Bonaparte down, like this! | Я бы так врезал этому дряхлому Наполеону. |
| This is big concert by Joe Bonaparte, violin. | Большой концерт Джо Бонапарта, скрипка. |
| I've not hitherto been privileged to meet a general of Bonaparte's army. | Я никогда еще не имел чести, встретить генерала Бонапарта. |
| If Diana made you kill Bonaparte, I'd go a little easy on the discipline. | Если Диана заставила тебя убить Бонапарта, я бы не стала перегибать палку. |
| I give Bonaparte a good personal life. | У Бонапарта хорошая личная жизнь. |
| Conspiring with the Compte de Maquerre - a spy in the service of Bonaparte... to desert his position and throw the blame on Major Sharpe. | В результате сговора с графом де Макером, шпионом Бонапарта он оставил свой пост и свалил вину на майора Шарпа. |