Английский - русский
Перевод слова Bolivian
Вариант перевода Боливия

Примеры в контексте "Bolivian - Боливия"

Примеры: Bolivian - Боливия
Mr. MELENDRES (Bolivia) said that the national Constitution defined Bolivia as a free, independent, sovereign, multi-ethnic, pluricultural and unitary Republic and that the Bolivian people viewed their nation in those terms. Г-н МЕЛЕНДРЕС (Боливия), говорит, что в соответствии с национальной Конституцией Боливия определяется как свободная, независимая, суверенная, многоэтническая, многокультурная и унитарная Республика и что боливийский народ рассматривает свою страну на основе этих определений.
The Plurinational State of Bolivia has established its jurisdiction over most of the offences referred to in article 42, although not over corruption offences committed by or against a Bolivian national. Многонациональное Государство Боливия установило свою юрисдикцию в отношении большинства преступлений, указанных в статье 42, за исключением преступлений, связанных с коррупцией и совершенных гражданами Боливии или против них.
It was difficult to understand why, if Bolivia had signed and ratified the Convention, it was not part of Bolivian law; she wished to know whether the Constitution contained any provisions that would prevent the Convention from becoming law. Трудно понять, почему, если Боливия подписала и ратифицировала Конвенцию, она не является частью боливийского законодательства; она хотела бы знать, содержатся ли в Конституции какие-либо положения, препятствующие тому, чтобы Конвенция стала законом.
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) said that half the members of the Bolivian presidential cabinet and more than 30 per cent of the members of the legislature were women. Г-н Арчондо (Многонациональное государство Боливия) говорит, что половина членов аппарата президента Боливии и более 30 процентов членов законодательного органа являются женщинами.
Bolivia has opted in a sovereign manner for the vision of Living Well through comprehensive development in harmony and balance with Mother Earth, to build an equitable, just society based on solidarity that respects the rights of the original indigenous peasant peoples and of the Bolivian nation. Боливия суверенным образом сделала выбор в пользу видения «хорошей жизни» на основе комплексного развития в условиях гармонии и согласования с Матерью Землей для построения равноправного, справедливого и солидарного общества на основе уважения прав коренных народов, исконных земледельцев и боливийского народа.
In paragraph 96 of its report the State party says, with regard to the 2015 targets under the Millennium Development Goals, that Bolivia does not rule out the attainment of certain targets, such as improving the living conditions of the poorest segments of the Bolivian population. В пункте 96 доклада государство-участник отмечает, что в связи с целями развития на период до 2015 года, сформулированными в Декларации тысячелетия, Боливия не исключает возможности достижения некоторых целей, связанных с улучшением условий жизни беднейших слоев боливийского населения.
Ms. Agreda (Bolivia) said she agreed that equality and complementarity were different concepts and that the idea of equality between men and women had its own characteristics in each culture, including those of Bolivian ethnic groups. Г-жа Агреда (Боливия) говорит, что она согласна с тем, что равенство и взаимодополняемость представляют собой разные концепции и что идея равенства между мужчинами и женщинами имеет свои собственные характеристики в каждой культуре, включая характерные особенности этнических групп в Боливии.
In the case of Bolivia, an exemplary relationship exists between the Ozone Unit, the Ministry of Environment, the Ministry of Finance and Customs, and the Bolivian Institute of Standardization and Quality. Боливия, например, являет собой образец выстраивания отношений между органом по озону, министерством охраны окружающей среды, министерством финансов и таможни и Боливийским институтом стандартизации и качества.
The Regional Director said that one of the main strategies for disparity reduction would be through the Bolivian portion of the Amazon and Andean subregional programmes through which the country had successfully mobilized funds for area-based, multisectoral programmes targeting the worst-off communities. Региональный директор ответил, что одно из главных направлений стратегий действий по сокращению неравенства предполагает принятие мер по линии боливийской составляющей Амазонской и Андской субрегиональных программ, в этих рамках Боливия добилась успеха в мобилизации ресурсов для осуществления зональных многосекторальных программ, ориентированных на самые неблагополучные общины.
The Plurinational State of Bolivia acknowledges the effort made by Cuba to cooperate with the Bolivian people. Многонациональное Государство Боливия отдает должное тем усилиям, которые Куба прилагает для укрепления сотрудничества с боливийским народом, несмотря на значительный ущерб, причиняемый ее экономике блокадой.
Ms. NAVARRO LLANOS (Bolivia) conveyed to the Committee cordial greetings from the Bolivian Minister for Foreign Affairs and Worship, Mr. David Choquehuanca Cespedes, who was unable to be present. З. Г-жа НАВАРРО ЛЬЯНОС (Боливия) передает Комитету сердечные приветствия от министра иностранных дел и культов Боливии Давида Чокеуанка Сеспедеса, который сожалеет о том, что не может присутствовать на сегодняшнем заседании.