Английский - русский
Перевод слова Boil

Перевод boil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сварить (примеров 35)
If Dag thinks we have to boil her, I'm backing him 110%. Если Даг считает, что ее надо сварить, я поддерживаю его на 110%.
Randall, you trying to boil me? Рэндал, ты хочешь меня сварить?
I'll tell Corn to boil some corn for you, okay? Я скажу Нго сварить тебе кукурузы, хорошо?
Boil the corn in water with sugar and anise. Кукурузу сварить в воде с сахаром и анисом.
Can't boil an egg, fries himself changing a light bulb. Ќе может сваритьйцо, обжог себ€ мен€€ лампочку.
Больше примеров...
Вскипятить (примеров 33)
I cannot boil water. There is no gas. Я не могу вскипятить воду. Нет газа.
I couldn't boil water before she arrived. Я не мог вскипятить воду до ее прихода.
And we can boil the sheets and the tools. И мы можем вскипятить все необходимое.
Well, I can boil some water in a pan. Я могу вскипятить воду в кастрюле.
If you wanted to boil water and re-condense it at a rate of 10 gallons an hour, it takes about 25, a little over 25.3 kilowatt - 25,000 watts of continuous power - to do it. Если бы вы захотели вскипятить и конденсировать около 40 литров воды в час, на это ушло бы 25 - немного более 25,3 киловатт, то есть 25 тысяч ватт энергии.
Больше примеров...
Фурункул (примеров 28)
Yes, a horrid looking boil spouting from your neck. Да. Отвратительный фурункул на шее.
Once we've done that, we've got a chance of converting it back to a normal boil. Как только мы это сделаем, мы сможем превратить его обратно в фурункул.
You named your boil Susan? Ты назвала этот фурункул - Сьюзан?
Has the boil spoken this morning? А этим утром фурункул разговаривал?
And let me tell you something, boil. Позволь напомнить тебе, фурункул.
Больше примеров...
Кипеть (примеров 12)
You made me boil for a month after we parted in Tokyo. Ты заставил меня кипеть месяц, когда мы расстались в Токио.
How long do you think it can boil? Сколько, по-твоему, будет кипеть?
Akae-akae means "to bubble" or "to boil" or "to make the sound of bubbling or boiling" in the Aklanon language. Акаэ-акаэ означает «пузырь» или «кипеть», или «сделать звук булькание или кипячение» на акланонском языке.
This planet is starting to boil! Эта планета начинает кипеть!
And you all will boil in a pot of tar! А вы все кипеть будете в смоле кипящей!
Больше примеров...
Варить (примеров 19)
) | Okinawa suddenly boil tea (tea KUMISUKUCHIN, Peach tea, 甜茶 pollen) | tiger prawn Okinawa special gift (car shrimp recipes, shrimp and car) | ripe mango. ) | Окинава вдруг варить чай (чай KUMISUKUCHIN, Персиковый чай, 甜茶 пыльца) | тигровые креветки Окинаве специальный подарок (автомобиль креветок рецепты, креветки и автомобилей) | спелых манго.
Why do we have to boil it? Почему мы должны варить их?
I'm still learning to boil rice. Я учусь варить рис.
I will boil some broth tomorrow. Я буду варить бульон завтра.
Do you boil it inside the pouch, or do you open the pouch and dump it in? Это варить в пакете, или надо открыть пакет и высыпать содержимое?
Больше примеров...
Кипятить (примеров 13)
I daresay we can train him to run errands and boil water. Не сомневаюсь, нам удастся научить его выполнять мелкие поручения и кипятить воду.
Bonjour, mesdames et messieurs! Yesterday we have learnt the correct way how to boil water. Добрый день, дамы и господа, вчера мы с вами научились правильно кипятить воду.
I had learned to dig latrines and boil water, and do a number of other things not suitable for a young lady of gentle birth. Я научилась копать выгребные ямы и кипятить воду и делать другие вещи, не совсем подходящие для молодой леди хорошего происхождения.
You could be out with a perfectly charming dish of a man, and you'd rather boil the nits out of bed sheets. Ты могла бы быть с совершенно очаровательным мужчиной, а ты предпочитаешь кипятить простыни от вшей.
Should I boil some water, or...? Мне кипятить воду или...?
Больше примеров...
Закипает (примеров 6)
When the water starts to boil, it looks like shrimp eyeballs. Когда вода закипает, похоже на глаза креветки.
This water is taking forever to boil. И вода всё никак не закипает.
They form when underground pockets of water suddenly boil and explode into the air. они образуются, когда вода в подземных полостях неожиданно закипает и вырывается наружу.
The water is about to boil, get out! Вода уже закипает! Убирайся оттуда!
And so the way that we learnt was to put them into tepid water, you know, sort of warmish, and then, as you bring the water up to a boil, or a simmer, they will automatically fall into a coma, basically. Нас научили делать это так: нужно положить их в едва теплую воду, и поставить на медленный огонь - когда вода закипает, их активность автоматически падает.
Больше примеров...
Закипит (примеров 13)
The sea will boil and the sky will fall Закипит море и небо рухнет.
I just hope for your sakes you can hold your breath for as long as it takes my kettle to boil. Надеюсь, ты сможешь задержать дыхание, ...пока чайник не закипит.
I just hope for your sakes you can hold your as long as it takes my kettle to boil. Надеюсь, ради вашего здоровья, вы сможете удержать дыхание пока не закипит мой чайник.
'Cause just sitting here all sober is more boring than watching a pot boil. А то сидеть здесь трезвым скучнее чем смотреть пока закипит вода в кастрюле
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. Скоро Алинол закипит под действием волн, значительно расширится, и давление разорвет цилиндры, пуская топливо в камеру сгорания.
Больше примеров...
Нарыв (примеров 10)
It may - excuse the vulgarity - burst the boil. Это может - простите за вульгарность - прорвать нарыв.
I am tired of your bullying, you old boil. Я устала от твоего запугивания, старый ты нарыв.
This poisonous fellow sits in this house like a boil. Сидит эта изумительная дрянь в доме - как нарыв!
My problem is, I have to go home and face The Boil in all her vindictive splendour. А теперь придётся идти домой и встретить Нарыв во всём его мстительном блеске.
I do think the boil has been burst. Думаю, нарыв действительно прорвался.
Больше примеров...
Кипение (примеров 2)
And eventually, the simmer becomes a boil. В конце концов, нагревание переходит в кипение.
The heat generated from the nuclear fission caused the groundwater to boil away, which slowed or stopped the reaction. Тепло, выделявшееся в результате реакции, вызывало кипение и испарение воды, что замедляло или останавливало цепную реакцию.
Больше примеров...
Прокипятить (примеров 4)
Probably want to boil the kids for a couple hours when you get home. Возможно, тебе стоит прокипятить детей в течение пары часов, когда вернёшься домой.
As you asked, garlic and witch hazel to boil the rags. Как и просила чеснок и гамамелиса, чтоб прокипятить бинты.
Okay - return lamp, pick up Rory, boil right hand. Хорошо - вернуть лампу, забрать Рори, прокипятить правую руку.
And if you don't boil those jam jars, it's just a welcome mat for bacteria. А если банки не прокипятить, они станут просто гостиницей для бактерий.
Больше примеров...
Прыщ (примеров 5)
Why are you staring at my boil? Что ты пялишься на мой прыщ?
You're like a boil that keeps coming back no matter how many times I have it lanced. Ты как прыщ, который все время вскакивает, сколько бы я его ни лечила.
If a boil pops up, think of something else. Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом.
If a boil pops up. Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом.
Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time. Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно.
Больше примеров...
Поварить (примеров 1)
Больше примеров...
Вскипать (примеров 2)
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. Чувствуете, как Аллинол. Начал вскипать? Камера сгорания, в конце концов, не выдержит чудовищных нагрузок.
Because the idea of you with that man makes my blood boil. Потому что даже мысль о тебе и этом мужчине заставляет меня вскипать от ярости.
Больше примеров...