Английский - русский
Перевод слова Boil

Перевод boil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сварить (примеров 35)
Please, Wanda, you don't have to boil me alive. Пожалуйста, Ванда, ты же не хочешь сварить меня живьем.
If Dag thinks we have to boil her, I'm backing him 110%. Если Даг считает, что ее надо сварить, я поддерживаю его на 110%.
Take that knife, slice off my head and boil it if I'm wrong. Можете взять нож, отрезать мне голову и сварить её на ужин в случае промаха.
Boil them, mash them, stick them in a stew. Сварить, смять, добавить в тушёнку.
If she's still useless then, fry her, boil her, do with her as you will. А если от нее прока не будет, можете ее саму хоть сварить, хоть зажарить.
Больше примеров...
Вскипятить (примеров 33)
Yes, to boil water to get the coffee stains out of my dress. Да, чтоб вскипятить воду, и отстирать пятна кофе с моего платья.
Well, I hope you can boil a kettle. Надеюсь, ты можешь вскипятить чайник.
And we can boil the sheets and the tools. И мы можем вскипятить все необходимое.
I can't even boil water. Я даже воду вскипятить не могу.
There are women on my floor with babies and they can't even boil a kettle so they can sterilize their baby's bottles. На моём этаже есть женщины с детьми, и они не могут даже вскипятить чайник, чтобы стерилизовать бутылочки для младенцев!
Больше примеров...
Фурункул (примеров 28)
I think he must have put it straight in on a boil because you need a cold soak first. Я думаю, он должен поставить он прямо на фурункул потому что вам нужен холодный замочить сначала.
Therefore. You've transmitted these qualities into the boil. Следовательно, вы перенесли данные качества на фурункул.
A boil, a splinter, swollen glands...? Фурункул, заноза, увеличенные лимфоузлы?
Just tell me how a boil... can come up with a name like Barbara Simmons? Просто скажи мне, как фурункул может придумать имя вроде "Барбары Симмонз"?
If the boil didn't speak to me, how did I know the combination? Если фурункул не говорил со мной, откуда я узнала код?
Больше примеров...
Кипеть (примеров 12)
This liquid has been boiling for 15 years, and will have to boil for another five. Эта жидкость кипит уже 15 лет и должна кипеть еще следующих 5.
How long do you think it can boil? Сколько, по-твоему, будет кипеть?
This planet is starting to boil! Эта планета начинает кипеть!
Meanwhile in another pot put about a liter of water to boil, when water starts to boil shut the fire but also put tomatoes. Тем временем в другой кастрюле положить около литра воды до кипения, когда вода начинает кипеть закрыл огня, но и положить помидоры.
The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire. Пища в кастрюле доводится до кипения на огне, а затем снимается с него, завертывается в хлопчатобумажную ткань темного цвета и помещается вовнутрь приспособления для приготовления пищи без использования огня, в котором она продолжает кипеть.
Больше примеров...
Варить (примеров 19)
Take a big pot, add some tea and boil them thoroughly. Возьмите большую кастрюлю, добавить чай и варить их тщательно.
) | Okinawa suddenly boil tea (tea KUMISUKUCHIN, Peach tea, 甜茶 pollen) | tiger prawn Okinawa special gift (car shrimp recipes, shrimp and car) | ripe mango. ) | Окинава вдруг варить чай (чай KUMISUKUCHIN, Персиковый чай, 甜茶 пыльца) | тигровые креветки Окинаве специальный подарок (автомобиль креветок рецепты, креветки и автомобилей) | спелых манго.
I will boil some broth tomorrow. Я буду варить бульон завтра.
You can barbecue it, boil it, broil it, bake it, sauté it. Ты можешь их коптить, варить, жарить, печь, парить.
Boil vegetables 15-20 minutes, add stuffed bell peppers and pared and quartered potatoes and cook on low heat 30-40 minutes. In the final 5-10 minutes add salt and spices. В кипящий бульон поло-жить нарезанную крупными дольками морковь, помидоры, шинкованный репчатый лук и варить 15-20 мин, затем опустить фаршированный перец, нарезанный дольками картофель и варить на слабом огне 30-40 мин, за 5-10 мин до окончания варки добавляют соль, специи.
Больше примеров...
Кипятить (примеров 13)
I'll boil it in the future. В будущем я буду кипятить его.
He drives so smooth, you can boil an egg on the engine. Он водит настолько гладко, Вы можете кипятить яйцо на двигателе.
Of greater difficulty was finding a method to boil water. Большой трудностью был способ кипятить воду.
Bonjour, mesdames et messieurs! Yesterday we have learnt the correct way how to boil water. Добрый день, дамы и господа, вчера мы с вами научились правильно кипятить воду.
Residents were without power following the quake, some for more than 48 hours, and were required to boil water for weeks before services were restored. Жители города после землетрясения остались без электроэнергии (в некоторых местах более чем на 48 часов) и были вынуждены кипятить воду на протяжении длительного времени, пока шло восстановление водоснабжения.
Больше примеров...
Закипает (примеров 6)
When the water starts to boil, it looks like shrimp eyeballs. Когда вода закипает, похоже на глаза креветки.
This water is taking forever to boil. И вода всё никак не закипает.
They form when underground pockets of water suddenly boil and explode into the air. они образуются, когда вода в подземных полостях неожиданно закипает и вырывается наружу.
The water is about to boil, get out! Вода уже закипает! Убирайся оттуда!
And so the way that we learnt was to put them into tepid water, you know, sort of warmish, and then, as you bring the water up to a boil, or a simmer, they will automatically fall into a coma, basically. Нас научили делать это так: нужно положить их в едва теплую воду, и поставить на медленный огонь - когда вода закипает, их активность автоматически падает.
Больше примеров...
Закипит (примеров 13)
This cauldron will not boil in a thousand years. Этот кателок не закипит и через тыщу лет.
We're all pots in his kitchen, and he's a Sous chef, just waiting for one of us to boil over. Мы все, как кастрюли на его кухне, а он помощник шеф-повара, только ждет, пока кто-нибудь из нас закипит.
Water will boil if heated enough. Вода закипит при достаточном нагревании.
Eventually, it's got to boil. Он в конце концов закипит.
The sea will boil and the sky will fall Закипит море и небо рухнет.
Больше примеров...
Нарыв (примеров 10)
It may - excuse the vulgarity - burst the boil. Это может - простите за вульгарность - прорвать нарыв.
My problem is, I have to go home and face The Boil in all her vindictive splendour. А теперь придётся идти домой и встретить Нарыв во всём его мстительном блеске.
Lancing a boil is never pleasant. Вскрывать нарыв всегда неприятно.
I do think the boil has been burst. Думаю, нарыв действительно прорвался.
Then why else do you need me to lance a boil? Так зачем мне протыкать нарыв?
Больше примеров...
Кипение (примеров 2)
And eventually, the simmer becomes a boil. В конце концов, нагревание переходит в кипение.
The heat generated from the nuclear fission caused the groundwater to boil away, which slowed or stopped the reaction. Тепло, выделявшееся в результате реакции, вызывало кипение и испарение воды, что замедляло или останавливало цепную реакцию.
Больше примеров...
Прокипятить (примеров 4)
Probably want to boil the kids for a couple hours when you get home. Возможно, тебе стоит прокипятить детей в течение пары часов, когда вернёшься домой.
As you asked, garlic and witch hazel to boil the rags. Как и просила чеснок и гамамелиса, чтоб прокипятить бинты.
Okay - return lamp, pick up Rory, boil right hand. Хорошо - вернуть лампу, забрать Рори, прокипятить правую руку.
And if you don't boil those jam jars, it's just a welcome mat for bacteria. А если банки не прокипятить, они станут просто гостиницей для бактерий.
Больше примеров...
Прыщ (примеров 5)
Why are you staring at my boil? Что ты пялишься на мой прыщ?
You're like a boil that keeps coming back no matter how many times I have it lanced. Ты как прыщ, который все время вскакивает, сколько бы я его ни лечила.
If a boil pops up, think of something else. Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом.
If a boil pops up. Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом.
Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time. Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно.
Больше примеров...
Поварить (примеров 1)
Больше примеров...
Вскипать (примеров 2)
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. Чувствуете, как Аллинол. Начал вскипать? Камера сгорания, в конце концов, не выдержит чудовищных нагрузок.
Because the idea of you with that man makes my blood boil. Потому что даже мысль о тебе и этом мужчине заставляет меня вскипать от ярости.
Больше примеров...