Adam attempted to boil an egg for breakfast once and... burnt the water. | Как-то Адам пытался сварить яйцо на завтрак. |
Also, it can boil an egg at 30 paces. | Ещё может сварить яйцо в 30 шагах. |
I'll tell Corn to boil some corn for you, okay? | Я скажу Нго сварить тебе кукурузы, хорошо? |
Skin it. Boil it. | Содрать шкуру и сварить. |
The Devil came to me, he told me to boil it, boil the conker in vinegar! | Дьявол пришёл ко мне, и сказал мне сварить его, сварить каштан в уксусе! |
Yes, to boil water to get the coffee stains out of my dress. | Да, чтоб вскипятить воду, и отстирать пятна кофе с моего платья. |
I thought you had to let it boil. | А я думал, его лучше вскипятить. |
Shall I boil some water? | Я могу вскипятить воду? |
I have water on the boil for you. | Я велел вскипятить вам воды. |
If you wanted to boil water and re-condense it at a rate of 10 gallons an hour, it takes about 25, a little over 25.3 kilowatt - 25,000 watts of continuous power - to do it. | Если бы вы захотели вскипятить и конденсировать около 40 литров воды в час, на это ушло бы 25 - немного более 25,3 киловатт, то есть 25 тысяч ватт энергии. |
Dennis thinks he's got a talking boil. | Дэннис думает, что у него говорящий фурункул. |
How could the boil have known about my grandfather? | О, Господи! Откуда фурункул мог узнать о моем деде? |
Believe me, it's the boil! | Поверь мне, это фурункул! |
Has the boil spoken this morning? | А этим утром фурункул разговаривал? |
And let me tell you something, boil. | Позволь напомнить тебе, фурункул. |
Most often appeal to the version of the boiling boiler: the sorcerer advised the Bulgars to build a city where without any fire will boil dug into the ground boiler with water. | Чаще всего апеллируют к версии закипевшего котла: колдун посоветовал булгарам построить город там, где без всякого огня будет кипеть врытый в землю котёл с водой. |
This planet is starting to boil! | Эта планета начинает кипеть! |
And you all will boil in a pot of tar! | А вы все кипеть будете в смоле кипящей! |
Meanwhile in another pot put about a liter of water to boil, when water starts to boil shut the fire but also put tomatoes. | Тем временем в другой кастрюле положить около литра воды до кипения, когда вода начинает кипеть закрыл огня, но и положить помидоры. |
The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire. | Пища в кастрюле доводится до кипения на огне, а затем снимается с него, завертывается в хлопчатобумажную ткань темного цвета и помещается вовнутрь приспособления для приготовления пищи без использования огня, в котором она продолжает кипеть. |
Take a big pot, add some tea and boil them thoroughly. | Возьмите большую кастрюлю, добавить чай и варить их тщательно. |
You don't boil potatoes in a bathtub! | Но нельзя же картошку варить в ванной! |
In a soup, you can boil it! | Можно варить ее в супе! |
Seems such a waste to boil them. | Какая жалость их варить. |
Put the potatoes to boil... | Картошку поставил варить, с ведёрком... |
You may need to boil water. | Вам, возможно, придется кипятить воду. |
I'll boil it in the future. | В будущем я буду кипятить его. |
You might wonder why boil the water not simply? | Вы удивитесь, почему кипятить воду не просто? |
Residents were without power following the quake, some for more than 48 hours, and were required to boil water for weeks before services were restored. | Жители города после землетрясения остались без электроэнергии (в некоторых местах более чем на 48 часов) и были вынуждены кипятить воду на протяжении длительного времени, пока шло восстановление водоснабжения. |
We'll boil it. | Всё равно кипятить будем. |
When the water starts to boil, it looks like shrimp eyeballs. | Когда вода закипает, похоже на глаза креветки. |
This planet is starting to boil! | В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Планета уже закипает! |
They form when underground pockets of water suddenly boil and explode into the air. | они образуются, когда вода в подземных полостях неожиданно закипает и вырывается наружу. |
The water is about to boil, get out! | Вода уже закипает! Убирайся оттуда! |
And so the way that we learnt was to put them into tepid water, you know, sort of warmish, and then, as you bring the water up to a boil, or a simmer, they will automatically fall into a coma, basically. | Нас научили делать это так: нужно положить их в едва теплую воду, и поставить на медленный огонь - когда вода закипает, их активность автоматически падает. |
Water will boil if heated enough. | Вода закипит при достаточном нагревании. |
The sea will boil and the sky will fall | Закипит море и небо рухнет. |
I just hope for your sakes you can hold your breath for as long as it takes my kettle to boil. | Надеюсь, ты сможешь задержать дыхание, ...пока чайник не закипит. |
'Cause just sitting here all sober is more boring than watching a pot boil. | А то сидеть здесь трезвым скучнее чем смотреть пока закипит вода в кастрюле |
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. | Скоро Алинол закипит под действием волн, значительно расширится, и давление разорвет цилиндры, пуская топливо в камеру сгорания. |
It may - excuse the vulgarity - burst the boil. | Это может - простите за вульгарность - прорвать нарыв. |
This poisonous fellow sits in this house like a boil. | Сидит эта изумительная дрянь в доме - как нарыв! |
Then why else do you need me to lance a boil? | Так зачем мне протыкать нарыв? |
Sorry, I was lancing a mother of a boil. | Извините, я вскрывал нарыв. |
He found one of the men in pain on the bathroom floor with a boil on his face. | Он нашел одного из беглецов, он стонал от боли на полу в туалете, на его лице был огромный нарыв. |
And eventually, the simmer becomes a boil. | В конце концов, нагревание переходит в кипение. |
The heat generated from the nuclear fission caused the groundwater to boil away, which slowed or stopped the reaction. | Тепло, выделявшееся в результате реакции, вызывало кипение и испарение воды, что замедляло или останавливало цепную реакцию. |
Probably want to boil the kids for a couple hours when you get home. | Возможно, тебе стоит прокипятить детей в течение пары часов, когда вернёшься домой. |
As you asked, garlic and witch hazel to boil the rags. | Как и просила чеснок и гамамелиса, чтоб прокипятить бинты. |
Okay - return lamp, pick up Rory, boil right hand. | Хорошо - вернуть лампу, забрать Рори, прокипятить правую руку. |
And if you don't boil those jam jars, it's just a welcome mat for bacteria. | А если банки не прокипятить, они станут просто гостиницей для бактерий. |
Why are you staring at my boil? | Что ты пялишься на мой прыщ? |
You're like a boil that keeps coming back no matter how many times I have it lanced. | Ты как прыщ, который все время вскакивает, сколько бы я его ни лечила. |
If a boil pops up, think of something else. | Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом. |
If a boil pops up. | Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом. |
Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time. | Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно. |
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. | Чувствуете, как Аллинол. Начал вскипать? Камера сгорания, в конце концов, не выдержит чудовищных нагрузок. |
Because the idea of you with that man makes my blood boil. | Потому что даже мысль о тебе и этом мужчине заставляет меня вскипать от ярости. |