Английский - русский
Перевод слова Boil

Перевод boil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сварить (примеров 35)
Randall, you trying to boil me? Рэндалл, ты собираешься меня сварить, что ли?
Hardly gives me time to boil an egg. Я и яйцо сварить не успею.
I'll tell Corn to boil some corn for you, okay? Я скажу Нго сварить тебе кукурузы, хорошо?
Boil them, mash them, stick them in a stew. Сварить, намять, покрошить в похлебку.
Boil them, mash them, stick them in a stew. Сварить, смять, добавить в тушёнку.
Больше примеров...
Вскипятить (примеров 33)
Well, I can boil some water in a pan. Я могу вскипятить воду в кастрюле.
Shall we boil some water? Не вскипятить ли нам воды?
I have water on the boil for you. Я велел вскипятить вам воды.
I can boil my own water. Я могу вскипятить себе воду.
The man sells the tanuki-teapot to a monk, who takes it home and, after scrubbing it harshly, sets it over the fire to boil water. Человек продает чайный котелок монаху, который забирает его с собой, и после жёсткой очистки, ставит над огнём, чтобы вскипятить воду.
Больше примеров...
Фурункул (примеров 28)
I think he must have put it straight in on a boil because you need a cold soak first. Я думаю, он должен поставить он прямо на фурункул потому что вам нужен холодный замочить сначала.
She said the boil had spoken to you. Сказала, что с тобой говорил фурункул.
The only thing he'd consent to at the moment is me lancing the boil. Думаю, он согласится только на то, чтобы я проткнул фурункул.
You named your boil Susan? Ты назвала этот фурункул - Сьюзан?
It's all quite normal, boil. Все под контролем, фурункул!
Больше примеров...
Кипеть (примеров 12)
How long do you think it can boil? Сколько, по-твоему, будет кипеть?
Most often appeal to the version of the boiling boiler: the sorcerer advised the Bulgars to build a city where without any fire will boil dug into the ground boiler with water. Чаще всего апеллируют к версии закипевшего котла: колдун посоветовал булгарам построить город там, где без всякого огня будет кипеть врытый в землю котёл с водой.
The word akean itself connotes the warbling of running waters, from the root word akae, meaning "to boil". Слово akean обозначает пение текущей воды от корня слова акаэ, означающее «кипеть».
And you all will boil in a pot of tar! А вы все кипеть будете в смоле кипящей!
Meanwhile in another pot put about a liter of water to boil, when water starts to boil shut the fire but also put tomatoes. Тем временем в другой кастрюле положить около литра воды до кипения, когда вода начинает кипеть закрыл огня, но и положить помидоры.
Больше примеров...
Варить (примеров 19)
Fighting for freedom, the queen, and their right to boil their beef. Борются за свободу, королеву и право варить говядину.
) | Okinawa suddenly boil tea (tea KUMISUKUCHIN, Peach tea, 甜茶 pollen) | tiger prawn Okinawa special gift (car shrimp recipes, shrimp and car) | ripe mango. ) | Окинава вдруг варить чай (чай KUMISUKUCHIN, Персиковый чай, 甜茶 пыльца) | тигровые креветки Окинаве специальный подарок (автомобиль креветок рецепты, креветки и автомобилей) | спелых манго.
In a soup, you can boil it! Можно варить ее в супе!
Seems such a waste to boil them. Какая жалость их варить.
You can barbecue it, boil it, broil it, bake it, sauté it. Ты можешь их коптить, варить, жарить, печь, парить.
Больше примеров...
Кипятить (примеров 13)
He drives so smooth, you can boil an egg on the engine. Он водит настолько гладко, Вы можете кипятить яйцо на двигателе.
Of greater difficulty was finding a method to boil water. Большой трудностью был способ кипятить воду.
I daresay we can train him to run errands and boil water. Не сомневаюсь, нам удастся научить его выполнять мелкие поручения и кипятить воду.
I had learned to dig latrines and boil water, and do a number of other things not suitable for a young lady of gentle birth. Я научилась копать выгребные ямы и кипятить воду и делать другие вещи, не совсем подходящие для молодой леди хорошего происхождения.
Should I boil some water, or...? Мне кипятить воду или...?
Больше примеров...
Закипает (примеров 6)
This water is taking forever to boil. И вода всё никак не закипает.
This planet is starting to boil! В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Планета уже закипает!
They form when underground pockets of water suddenly boil and explode into the air. они образуются, когда вода в подземных полостях неожиданно закипает и вырывается наружу.
The water is about to boil, get out! Вода уже закипает! Убирайся оттуда!
And so the way that we learnt was to put them into tepid water, you know, sort of warmish, and then, as you bring the water up to a boil, or a simmer, they will automatically fall into a coma, basically. Нас научили делать это так: нужно положить их в едва теплую воду, и поставить на медленный огонь - когда вода закипает, их активность автоматически падает.
Больше примеров...
Закипит (примеров 13)
Because adding oil doesn't make something boil. Ведь если добавить масло, то ничего не закипит.
But watch out when still water starts to boil! Но берегись, если вода закипит!
Eventually, it's got to boil. Он в конце концов закипит.
The sea will boil and the sky will fall Закипит море и небо рухнет.
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. Скоро Алинол закипит под действием волн, значительно расширится, и давление разорвет цилиндры, пуская топливо в камеру сгорания.
Больше примеров...
Нарыв (примеров 10)
It may - excuse the vulgarity - burst the boil. Это может - простите за вульгарность - прорвать нарыв.
My problem is, I have to go home and face The Boil in all her vindictive splendour. А теперь придётся идти домой и встретить Нарыв во всём его мстительном блеске.
Hypocrisy is a boil. Лицемерие - это нарыв.
Lancing a boil is never pleasant. Вскрывать нарыв всегда неприятно.
I do think the boil has been burst. Думаю, нарыв действительно прорвался.
Больше примеров...
Кипение (примеров 2)
And eventually, the simmer becomes a boil. В конце концов, нагревание переходит в кипение.
The heat generated from the nuclear fission caused the groundwater to boil away, which slowed or stopped the reaction. Тепло, выделявшееся в результате реакции, вызывало кипение и испарение воды, что замедляло или останавливало цепную реакцию.
Больше примеров...
Прокипятить (примеров 4)
Probably want to boil the kids for a couple hours when you get home. Возможно, тебе стоит прокипятить детей в течение пары часов, когда вернёшься домой.
As you asked, garlic and witch hazel to boil the rags. Как и просила чеснок и гамамелиса, чтоб прокипятить бинты.
Okay - return lamp, pick up Rory, boil right hand. Хорошо - вернуть лампу, забрать Рори, прокипятить правую руку.
And if you don't boil those jam jars, it's just a welcome mat for bacteria. А если банки не прокипятить, они станут просто гостиницей для бактерий.
Больше примеров...
Прыщ (примеров 5)
Why are you staring at my boil? Что ты пялишься на мой прыщ?
You're like a boil that keeps coming back no matter how many times I have it lanced. Ты как прыщ, который все время вскакивает, сколько бы я его ни лечила.
If a boil pops up, think of something else. Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом.
If a boil pops up. Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом.
Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time. Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно.
Больше примеров...
Поварить (примеров 1)
Больше примеров...
Вскипать (примеров 2)
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. Чувствуете, как Аллинол. Начал вскипать? Камера сгорания, в конце концов, не выдержит чудовищных нагрузок.
Because the idea of you with that man makes my blood boil. Потому что даже мысль о тебе и этом мужчине заставляет меня вскипать от ярости.
Больше примеров...