| Adam attempted to boil an egg for breakfast once and... burnt the water. | Как-то Адам пытался сварить яйцо на завтрак. |
| Also, it can boil an egg at 30 paces, whether you want it to or not, so I've learned to stay away from hens. | Кроме того, он может сварить яйцо за 30 секунд, знаете Вы или нет, но я стараюсь избегать куриц. |
| Randall, you trying to boil me? | Рэндал, ты хочешь меня сварить? |
| Skin it. Boil it. | Содрать шкуру и сварить. |
| She can't even boil an egg! | Она не в состоянии сварить яйцо! |
| Yes, to boil water to get the coffee stains out of my dress. | Да, чтоб вскипятить воду, и отстирать пятна кофе с моего платья. |
| It's a heliobeam that can make an ocean boil or a continent disappear. | Это световой луч, который может вскипятить океан или сжечь континент. |
| Perhaps she needed help setting water to boil. | Может, он нужен, чтобы вскипятить воду? |
| Shall we boil some water? | Не вскипятить ли нам воды? |
| I've got to boil some water. | Я должен вскипятить воду! |
| Yes, a horrid looking boil spouting from your neck. | Да. Отвратительный фурункул на шее. |
| If you tell me, the boil might be quiet. | Если вы расскажете, фурункул замолчит. |
| She said the boil had spoken to you. | Сказала, что с тобой говорил фурункул. |
| A boil, a splinter, swollen glands...? | Фурункул, заноза, увеличенные лимфоузлы? |
| That was the boil. | Это фурункул. Не обращайте внимания! |
| This planet is starting to boil! | Эта планета начинает кипеть! |
| The word akean itself connotes the warbling of running waters, from the root word akae, meaning "to boil". | Слово akean обозначает пение текущей воды от корня слова акаэ, означающее «кипеть». |
| The mixture begins to boil on its own, and after cooling, metformin hydrochloride precipitates with a 96% yield. | Смесь начинает кипеть сама по себе, и после охлаждения образуется осадок гидрохлорида метформина с 96 % выходом. |
| Meanwhile in another pot put about a liter of water to boil, when water starts to boil shut the fire but also put tomatoes. | Тем временем в другой кастрюле положить около литра воды до кипения, когда вода начинает кипеть закрыл огня, но и положить помидоры. |
| The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire. | Пища в кастрюле доводится до кипения на огне, а затем снимается с него, завертывается в хлопчатобумажную ткань темного цвета и помещается вовнутрь приспособления для приготовления пищи без использования огня, в котором она продолжает кипеть. |
| Fighting for freedom, the queen, and their right to boil their beef. | Борются за свободу, королеву и право варить говядину. |
| You don't boil potatoes in a bathtub! | Но нельзя же картошку варить в ванной! |
| ) | Okinawa suddenly boil tea (tea KUMISUKUCHIN, Peach tea, 甜茶 pollen) | tiger prawn Okinawa special gift (car shrimp recipes, shrimp and car) | ripe mango. | ) | Окинава вдруг варить чай (чай KUMISUKUCHIN, Персиковый чай, 甜茶 пыльца) | тигровые креветки Окинаве специальный подарок (автомобиль креветок рецепты, креветки и автомобилей) | спелых манго. |
| Do you boil it inside the pouch, or do you open the pouch and dump it in? | Это варить в пакете, или надо открыть пакет и высыпать содержимое? |
| Boil vegetables 15-20 minutes, add stuffed bell peppers and pared and quartered potatoes and cook on low heat 30-40 minutes. In the final 5-10 minutes add salt and spices. | В кипящий бульон поло-жить нарезанную крупными дольками морковь, помидоры, шинкованный репчатый лук и варить 15-20 мин, затем опустить фаршированный перец, нарезанный дольками картофель и варить на слабом огне 30-40 мин, за 5-10 мин до окончания варки добавляют соль, специи. |
| You may need to boil water. | Вам, возможно, придется кипятить воду. |
| Of greater difficulty was finding a method to boil water. | Большой трудностью был способ кипятить воду. |
| I daresay we can train him to run errands and boil water. | Не сомневаюсь, нам удастся научить его выполнять мелкие поручения и кипятить воду. |
| Bonjour, mesdames et messieurs! Yesterday we have learnt the correct way how to boil water. | Добрый день, дамы и господа, вчера мы с вами научились правильно кипятить воду. |
| We'll boil it. | Всё равно кипятить будем. |
| This water is taking forever to boil. | И вода всё никак не закипает. |
| This planet is starting to boil! | В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Планета уже закипает! |
| They form when underground pockets of water suddenly boil and explode into the air. | они образуются, когда вода в подземных полостях неожиданно закипает и вырывается наружу. |
| The water is about to boil, get out! | Вода уже закипает! Убирайся оттуда! |
| And so the way that we learnt was to put them into tepid water, you know, sort of warmish, and then, as you bring the water up to a boil, or a simmer, they will automatically fall into a coma, basically. | Нас научили делать это так: нужно положить их в едва теплую воду, и поставить на медленный огонь - когда вода закипает, их активность автоматически падает. |
| We'll just wait for that to boil. | Просто подождём, пока вода закипит. |
| Because adding oil doesn't make something boil. | Ведь если добавить масло, то ничего не закипит. |
| We're all pots in his kitchen, and he's a Sous chef, just waiting for one of us to boil over. | Мы все, как кастрюли на его кухне, а он помощник шеф-повара, только ждет, пока кто-нибудь из нас закипит. |
| Water will boil if heated enough. | Вода закипит при достаточном нагревании. |
| I just hope for your sakes you can hold your as long as it takes my kettle to boil. | Надеюсь, ради вашего здоровья, вы сможете удержать дыхание пока не закипит мой чайник. |
| This poisonous fellow sits in this house like a boil. | Сидит эта изумительная дрянь в доме - как нарыв! |
| Hypocrisy is a boil. | Лицемерие - это нарыв. |
| Lancing a boil is never pleasant. | Вскрывать нарыв всегда неприятно. |
| I do think the boil has been burst. | Думаю, нарыв действительно прорвался. |
| He found one of the men in pain on the bathroom floor with a boil on his face. | Он нашел одного из беглецов, он стонал от боли на полу в туалете, на его лице был огромный нарыв. |
| And eventually, the simmer becomes a boil. | В конце концов, нагревание переходит в кипение. |
| The heat generated from the nuclear fission caused the groundwater to boil away, which slowed or stopped the reaction. | Тепло, выделявшееся в результате реакции, вызывало кипение и испарение воды, что замедляло или останавливало цепную реакцию. |
| Probably want to boil the kids for a couple hours when you get home. | Возможно, тебе стоит прокипятить детей в течение пары часов, когда вернёшься домой. |
| As you asked, garlic and witch hazel to boil the rags. | Как и просила чеснок и гамамелиса, чтоб прокипятить бинты. |
| Okay - return lamp, pick up Rory, boil right hand. | Хорошо - вернуть лампу, забрать Рори, прокипятить правую руку. |
| And if you don't boil those jam jars, it's just a welcome mat for bacteria. | А если банки не прокипятить, они станут просто гостиницей для бактерий. |
| Why are you staring at my boil? | Что ты пялишься на мой прыщ? |
| You're like a boil that keeps coming back no matter how many times I have it lanced. | Ты как прыщ, который все время вскакивает, сколько бы я его ни лечила. |
| If a boil pops up, think of something else. | Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом. |
| If a boil pops up. | Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом. |
| Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time. | Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно. |
| The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. | Чувствуете, как Аллинол. Начал вскипать? Камера сгорания, в конце концов, не выдержит чудовищных нагрузок. |
| Because the idea of you with that man makes my blood boil. | Потому что даже мысль о тебе и этом мужчине заставляет меня вскипать от ярости. |