Randall, you trying to boil me? | Рэндалл, ты собираешься меня сварить, что ли? |
Hardly gives me time to boil an egg. | Я и яйцо сварить не успею. |
Do you think they just go, Shall we just boil these and eat them? | Неужели все просто думают Может сварить их просто так и съесть? |
Boil them, mash them, stick them in a stew. | Сварить, намять, покрошить в похлебку. |
She can't even boil an egg! | Она не в состоянии сварить яйцо! |
He can't boil a kettle. | Он не может даже вскипятить воды. |
I couldn't boil water before she arrived. | Я не мог вскипятить воду до ее прихода. |
We can boil it later. | Позже ее можно вскипятить. |
We need to boil it! | Нам нужно это вскипятить! |
In prison he suffered severe burns when he was trying to boil water to make it safe to drink, and he has not received appropriate medical attention. | В тюрьме г-н Пуракаль пострадал от серьезных ожогов, пытаясь вскипятить воду, чтобы ее можно было пить, не получив при этом необходимой медицинской помощи. |
I think he must have put it straight in on a boil because you need a cold soak first. | Я думаю, он должен поставить он прямо на фурункул потому что вам нужен холодный замочить сначала. |
I've got a talking boil on my neck! | У меня говорящий фурункул на шее, что мне еще делать? |
Just tell me how a boil... can come up with a name like Barbara Simmons? | Просто скажи мне, как фурункул может придумать имя вроде "Барбары Симмонз"? |
Speak to her of what, boil? | Поговорить о чем, фурункул? |
And let me tell you something, boil. | Позволь напомнить тебе, фурункул. |
This liquid has been boiling for 15 years, and will have to boil for another five. | Эта жидкость кипит уже 15 лет и должна кипеть еще следующих 5. |
How long do you think it can boil? | Сколько, по-твоему, будет кипеть? |
Most often appeal to the version of the boiling boiler: the sorcerer advised the Bulgars to build a city where without any fire will boil dug into the ground boiler with water. | Чаще всего апеллируют к версии закипевшего котла: колдун посоветовал булгарам построить город там, где без всякого огня будет кипеть врытый в землю котёл с водой. |
This planet is starting to boil! | Эта планета начинает кипеть! |
The mixture begins to boil on its own, and after cooling, metformin hydrochloride precipitates with a 96% yield. | Смесь начинает кипеть сама по себе, и после охлаждения образуется осадок гидрохлорида метформина с 96 % выходом. |
Fighting for freedom, the queen, and their right to boil their beef. | Борются за свободу, королеву и право варить говядину. |
You don't boil potatoes in a bathtub! | Но нельзя же картошку варить в ванной! |
Seems such a waste to boil them. | Какая жалость их варить. |
I will boil some broth tomorrow. | Я буду варить бульон завтра. |
They always need to boil needing lots of pots but it's different here. | Им всякий раз приходится варить макароны, для чего требуется очень много кастрюль, но у нас всё по другому. |
You know you're not supposed to boil the kettle. | Ты знаешь, что не должна кипятить чайник. |
I'll boil it in the future. | В будущем я буду кипятить его. |
You might wonder why boil the water not simply? | Вы удивитесь, почему кипятить воду не просто? |
Bonjour, mesdames et messieurs! Yesterday we have learnt the correct way how to boil water. | Добрый день, дамы и господа, вчера мы с вами научились правильно кипятить воду. |
We'll boil it. | Всё равно кипятить будем. |
When the water starts to boil, it looks like shrimp eyeballs. | Когда вода закипает, похоже на глаза креветки. |
This planet is starting to boil! | В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Планета уже закипает! |
They form when underground pockets of water suddenly boil and explode into the air. | они образуются, когда вода в подземных полостях неожиданно закипает и вырывается наружу. |
The water is about to boil, get out! | Вода уже закипает! Убирайся оттуда! |
And so the way that we learnt was to put them into tepid water, you know, sort of warmish, and then, as you bring the water up to a boil, or a simmer, they will automatically fall into a coma, basically. | Нас научили делать это так: нужно положить их в едва теплую воду, и поставить на медленный огонь - когда вода закипает, их активность автоматически падает. |
Water will boil if heated enough. | Вода закипит при достаточном нагревании. |
Eventually, it's got to boil. | Он в конце концов закипит. |
I just hope for your sakes you can hold your as long as it takes my kettle to boil. | Надеюсь, ради вашего здоровья, вы сможете удержать дыхание пока не закипит мой чайник. |
'Cause just sitting here all sober is more boring than watching a pot boil. | А то сидеть здесь трезвым скучнее чем смотреть пока закипит вода в кастрюле |
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. | Скоро Алинол закипит под действием волн, значительно расширится, и давление разорвет цилиндры, пуская топливо в камеру сгорания. |
This poisonous fellow sits in this house like a boil. | Сидит эта изумительная дрянь в доме - как нарыв! |
Hypocrisy is a boil. | Лицемерие - это нарыв. |
Lancing a boil is never pleasant. | Вскрывать нарыв всегда неприятно. |
I do think the boil has been burst. | Думаю, нарыв действительно прорвался. |
Sorry, I was lancing a mother of a boil. | Извините, я вскрывал нарыв. |
And eventually, the simmer becomes a boil. | В конце концов, нагревание переходит в кипение. |
The heat generated from the nuclear fission caused the groundwater to boil away, which slowed or stopped the reaction. | Тепло, выделявшееся в результате реакции, вызывало кипение и испарение воды, что замедляло или останавливало цепную реакцию. |
Probably want to boil the kids for a couple hours when you get home. | Возможно, тебе стоит прокипятить детей в течение пары часов, когда вернёшься домой. |
As you asked, garlic and witch hazel to boil the rags. | Как и просила чеснок и гамамелиса, чтоб прокипятить бинты. |
Okay - return lamp, pick up Rory, boil right hand. | Хорошо - вернуть лампу, забрать Рори, прокипятить правую руку. |
And if you don't boil those jam jars, it's just a welcome mat for bacteria. | А если банки не прокипятить, они станут просто гостиницей для бактерий. |
Why are you staring at my boil? | Что ты пялишься на мой прыщ? |
You're like a boil that keeps coming back no matter how many times I have it lanced. | Ты как прыщ, который все время вскакивает, сколько бы я его ни лечила. |
If a boil pops up, think of something else. | Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом. |
If a boil pops up. | Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом. |
Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time. | Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно. |
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. | Чувствуете, как Аллинол. Начал вскипать? Камера сгорания, в конце концов, не выдержит чудовищных нагрузок. |
Because the idea of you with that man makes my blood boil. | Потому что даже мысль о тебе и этом мужчине заставляет меня вскипать от ярости. |