From the sons of Henry III, only Przemko II of Głogów refused to accept the overlordship of the Bohemian King. |
Из сыновей Генриха III только Пшемко II Глогувский отказался признавать на собой власть чешского короля. |
The Danish Intervention saw the war entering its second main phase, after the end of the Bohemian Revolt. |
Датская интервенция в имперские земли ознаменовала начало второго этапа войны, после окончания Чешского восстания. |
The beautiful Clarion Grandhotel Zlaty Lev was inaugurated in 1906 and is located at the very heart of the North Bohemian town of Liberec. |
Красивый отель Clarion Grandhotel Zlaty Lev был открыт в 1906 году и расположен в самом сердце северного чешского города Либерец. |
Catherine and her twin sister Sidonie were born at Poděbrady, to the Bohemian king George of Poděbrady and his first wife, Kunigunde of Šternberk. |
Катержина и её сестра-близнец Зденка родились в Подебрадах в семье чешского короля Йиржи из Подебрад и его первой жены Кунгуты из Штернберка. |
On 6 January 1515, Casimir II obtained from the Bohemian King Władysław II Jagiellon the diploma who certified his rule over the Duchy of Opawa, but only during his lifetime. |
6 января 1515 года Казимир II получил от чешского короля Владислава II Ягеллона диплом, в который были подтверждены его права на Опавское княжество, но только в течение его жизни. |
The sword was carried by the supreme marshal of the Bohemian Kingdom in front of the king alongside the other crown jewels in the ceremonial procession to the main altar of Prague Cathedral. |
Король пишет, что высший сановник Чешского королевства должен нести перед ним меч вместе с другими королевскими регалиями во время торжественного шествия к главному алтарю пражского собора. |
Also in 1495, Henry had to sell Litice and other East Bohemian lands to the High Stewart of Bohemia, William II of Pernstein, to pay the debts he had incurred during his participation in the war against Matthias Corvinus. |
Также в 1495 году Йиндржих продал замок Литице и другие владения в Восточной Чехии высшему камергеру Чешского королевства Вилему II из Пернштейна, чтобы погасить долги, которые он понес во время участия в войне против Матвея Корвина. |
Temperatures remain below zero and roads are likely to remain snowy and icy. In the lowlands, however, particularly southeast of the Central Bohemian Uplands, there are no problems and roads are mostly dry. |
Также температура остается отрицательной в низинах, поэтому на дорогах сохраняется снег и лед. В низменности, особенно к юго-востоку от Чешского Среднегорья, наоборот, никаких проблем нет, дороги в основном сухие. |