Ms. Blum (Colombia) said that the world could not be freed from the threat of nuclear destruction until nuclear arsenals had been completely eliminated. |
Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что мир не будет избавлен от угрозы ядерного уничтожения до тех пор, пока ядерные арсеналы не будут полностью ликвидированы. |
Ms. Blum (Colombia) said that the Colombian authorities had strengthened the protection system for internally displaced persons in that country, in the fields of prevention, assistance and social and economic stabilization. |
Г-жа Блюм (Колумбия) сообщает, что органы власти Колумбии укрепили механизм защиты лиц, перемещенных внутри страны, в частности в вопросах предупреждения нарушения их прав, оказания помощи и общей стабилизации социально-экономического положения. |
Ms. Blum (Colombia) said that although her country attached great importance to combating racism and intolerance, the matter was already covered; her delegation was therefore not in a position to support the request for inclusion of the additional item. |
Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что ее страна придает большое значение борьбе с расизмом и нетерпимостью, но, в силу того что данный вопрос уже рассматривается, делегация Колумбии не имеет возможности поддержать просьбу о включении в повестку дня нового пункта. |
Ms. Blum (Colombia) said that since her Government's ratification of the Anti-Personnel Mine Ban Convention in 2001, it had made tangible progress in implementing the Convention. |
Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что со времени ратификации правительством ее страны Конвенции о запрещении противопехотных мин в 2001 году оно добилось значительного прогресса в осуществлении Конвенции. |
As science writer for the Sacramento Bee, Blum wrote a series of articles examining the professional, ethical, and emotional conflicts between scientists who use animals in their research and animal rights activists who oppose that research. |
В качестве репортера газеты Sacramento Bee, Блюм написала серию статей, исследующих профессиональные, этические и эмоциональные конфликты между учеными, которые используют животных в своих исследованиях и защитниками прав животных, которые выступают против этих исследований. |
Ms. Blum (Colombia) said that the MDG summit had shown that the current global economic difficulties demanded solidarity and inclusive solutions, and that all countries were willing to contribute their due share. |
Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что встреча на высшем уровне по ЦРТ показала, что нынешние глобальные экономические трудности требуют солидарного подхода и комплексных решений и что все страны готовы внести свою соответствующую лепту. |
Ms. Blum (Colombia) said that fifteen years ago, the Human Development Report 1995 of the United Nations Development Programme had first emphasized the role of gender issues in development. |
Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что 15 лет назад в докладе Программы развития Организации Объединенных Наций о развитии человеческого потенциала за 1995 год впервые была подчеркнута роль гендерных вопросов в процессе развития. |
Ms. Blum said that Colombia consistently took the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women into account in the formulation of its policies and strategies with respect to women. |
Г-жа Блюм говорит, что Колумбия последовательно учитывает Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин при разработке своей политики и стратегий, касающихся женщин. |
Ms. Blum (Colombia), noting that Colombia had 87 indigenous groups, representing 3.4 per cent of its population, and 65 official indigenous languages, said that her country was progressively improving its preservation of indigenous peoples' rights and culture. |
Г-жа Блюм (Колумбия), напомнив, что в Колумбии насчитывается 87 групп коренного населения, которые составляют 3,4 процента ее населения, и 65 официальных языков коренных народов, говорит, что в ее стране уделяется все большее внимание защите прав и культуры коренных народов. |
The Lost Honour of Katharina Blum. |
Потерянная честь Катарины Блюм. |
Sorry, Miss Blum, really. |
Прошу прощения, госпожа Блюм. |
Excuse me, Miss Blum? |
Простите, госпожа Блюм. |
Passengers Michael O'Connor, Kevin Blum, and Mark McEntee tackled him and pinned him to one of the train's seats. |
Пассажиры Кевин Блюм, Марк Макэнти и Майк О'Коннор схватили стрелка и прижали его к сиденью поезда. |
In 2015, after Nobel Prize winning biochemist Tim Hunt made a controversial speech about women in science, Blum was one of three journalists present who initially broke the story. |
Входила в комитет Конгресса США по науке... В 2015 году, после того, как лауреат Нобелевской премии, биохимик Тим Хант сделал ряд спорных высказываний о женщинах в науке, Блюм был одним из трех журналистов, которые привлекли внимание к этой истории. |
They were directed by two experienced managers - Leon Blum and Vassiliy Grigorievich Voskresensky, formerly Cossack colonel who became known in the ballet world as Colonel de Basil. |
Руководили ими два опытных импресарио - Леон Блюм и Василий Григорьевич Воскресенский, казачий сотник, ставший известным в балетном мире под псевдонимом полковника де Базиля. |
Léon Blum, politician of the French Socialist Party, published in the French newspaper Populaire that the cost of the help of Millerand would be to put the Hungarian State Railways rented to a French investment fund. |
Руководитель парламентской фракции СФИО Леон Блюм утверждал, что ценой вопроса способствования Мильерана венгерским требованиям стала бы передача Венгерских государственных железных дорог под контроль французского инвестиционного фонда. |
Delegate Robert Blum had been sent to Vienna by his left-wing political colleagues on a fact-finding mission to see how Austria's government was rolling back liberal achievements by military force. |
Депутат Роберт Блюм был послан в Вену своими левыми политическими коллегами с целью выяснения деталей подавления тамошнего народного восстания военным путём. |
Ms. Blum (Colombia) welcomed the adoption without a vote of the draft resolution, and hoped that it would help to promote the exercise by people of African descent of their rights and combat discrimination against them. |
Г-жа Блюм (Колумбия) выражает удовлетворение в связи с принятием этого проекта консенсусом, поскольку это позволяет надеяться, что он будет способствовать осуществлению прав таких лиц и борьбе с дискриминацией, которой они подвергаются. |
Despite French Prime Minister Léon Blum's support for military intervention in favour of the Republic, combined with the support of the French Communist Party, the Radical Party was opposed and threatened to remove their support for Blum's government. |
Премьер-министр Франции Леон Блюм при поддержке французской Коммунистической Партии выступал за военное вмешательство на стороне республиканцев в Испании, но этому плану резко воспротивилась Радикальная партия, которая грозилась отозвать своих представителей из правительства Блюма. |