Примеры в контексте "Blatantly - Явно"

Примеры: Blatantly - Явно
However, it must be admitted that, especially in the area of international peace and security, there were several situations, including the blatantly illegal situation confronting Cyprus, where power politics and the idea that might made right continued to prevail. Вместе с тем следует признать, что, особенно в области международного мира и безопасности, существует ряд ситуаций, включая явно незаконную ситуацию, с которой сталкивается Кипр, когда по-прежнему доминируют политика с позиции силы и идея о том, что право диктуется мощью.
It is blatantly clear from the current and proposed route of the Wall that the aim of the occupying Power is to entrench its illegal seizure of large areas of land, confiscated for the building of settlement blocks, with the ultimate aim of illegally incorporating these areas. Нынешняя и предлагаемая линия Стены явно свидетельствует о том, что цель оккупирующей державы заключается в закреплении незаконно захваченных ею больших участков земли, конфискованных для строительства блочных поселений, с тем чтобы в итоге незаконно инкорпорировать эти районы в свою территорию.
Soroptimist International brings 90,000 voices to the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women to ask one very basic question - how have we so blatantly failed half of the world's population? На пятьдесят седьмой сессии Комиссии по положению женщин Международная ассоциация сороптимисток хотела бы от лица всех 90000 своих участников задать один вопрос: как получилось, что мы столь явно не оправдали ожидания половины населения Земли?
The resolution blatantly misrepresents reality. Резолюция явно искажает эту реальность.
The mix of positive attitudes to femininity with blatantly negative sentiment has led many writers to characterise early Buddhism's attitude to women as deeply ambivalent. У многих авторов позитивное отношение к женственности смешивалось с явно отрицательными эмоциями, из-за чего они характеризовали отношение раннего буддизма к женщинам как глубоко двойственное.
Such questionable use of the criteria contained in other legal instruments or rules unrelated to the treaty in question was blatantly contrary to the principles of treaty interpretation and application as established by the Vienna Convention. Такое вызывающее сомнение применение критериев, содержащихся в других юридических документах или нормах, не имеющих отношения к конкретному договору, явно идет вразрез с принципами толкования и применения соглашений, закрепленными в Венской конвенции.
The military, national and local Government officials on Guam, for selfish reasons, have eroded freedom, blatantly violated private-property rights and virtually extinguished the productivity of the island in favour of servitude. Военные, национальные и местные правительственные представители на Гуаме в угоду эгоистических интересов разрушили свободу, явно нарушили права на частную собственность и фактически свели на нет производительность, насадив подобострастие и раболепство.
The recent "stress tests" of European banks were blatantly designed as a confidence-building measure rather than a genuine exploration of possible systemic weaknesses - failing, for instance, to include the possibility of default on Greek sovereign debt. Последние "стрессовые тесты" европейских банков были явно созданы как средство возврата доверия к банкам, а не для действительного исследования возможных системных слабостей - они не сумели, например, включить возможность дефолта по греческому суверенному долгу.
Second, the $140 million pledged by donors at the London Conference for the Peace and Reintegration Trust Fund is blatantly insufficient for effective reintegration. Во-вторых, ссуда в 140 миллионов долларов, выделенная государствами-донорами на Лондонской конференции Целевого фонда по восстановлению мира и общества, явно недостаточна для эффективного восстановления общества.
The Presidential Decree of August 2002, which had ostensibly been adopted with the aim of providing guarantees for the representation of women at higher levels of decision-making, blatantly denied women access to top positions, since it restricted them to deputy-level positions. Президентский Указ от августа 2002 года, принятый под предлогом обеспечения гарантий представительства женщин на более высоких уровнях принятия решений, явно лишил женщин доступа к высоким постам, поскольку он ограничил предоставление им должностей уровнем заместителя.
I have to trust that whatever you're managing, to whatever extent you choose not to inform me, that I'm neither at risk, nor passively condoning something blatantly illegal. Я должен быть уверен, что чем бы ты не занимался, до какого бы момента ты решил меня не информировать, я ничем не рискую и пассивно не попустительствую чему-то явно незаконному.
(a) the diet is still blatantly inadequate, being limited to two loaves a day with a meagre portion of sardines and rice once a week, which is no improvement on the former situation. а) ежедневная норма питания заключенных продолжает оставаться явно недостаточной и ограничивается двумя порциями хлеба, которые один раз в неделю дополняет скудная порция сардин и риса, что не означает сдвига к лучшему по сравнению с положением в прошлом.
Harder still is spying on someone you love who's blatantly betraying you. Труднее всего шпионить за тем, кого любишь, и кто явно тебя предает.
Some make exaggerated or blatantly false claims for their products. Некоторые явно преувеличивают возможности своей продукции или даже предоставляют заведомо ложные сведения.
They do not say it clearly and blatantly, but that is the content of the policy that they are implementing. Они не говорят об этом явно и открыто, однако это составляет суть проводимой ими политики.
In a blatantly extraterritorial application of the policy of embargo against Cuba, the United States Treasury Department arbitrarily keeps a list of "specially designated nationals" of Cuba. Придавая явно экстерриториальный характер политике блокады Кубы, государственное казначейство Соединенных Штатов в произвольной форме ведет список «национальных компаний, специально совершающих» сделки с Кубой.
Blatantly stealing from the Princess, stealing from the Kuroqi Royal Family. Так явно воруя у Принцессы, воруя у Королевской семьи Куроки.
Why plant it so blatantly? Зачем так явно подкинул?
Blatantly on a piece of string. Это явно на веревочке.
I mean, it saddens me that she would so blatantly favor one grandson over another. То есть, меня огорчает, что она явно благодетельствовала только одному внуку.
However, following a review of the evidence as a whole, pieces of evidence that were of no use, that related to blatantly irrelevant facts or that were manifestly superfluous were rejected. Тем не менее, как следует из изучения материалов в целом, в производстве заведомо бесполезных и касающихся очевидно нерелевантных и явно посторонних обстоятельств следственных действий было отказано.
A paper on the subject stated that it clearly fell under an extremist movement, saying that "alt-right adherents also expressed hostility that could be considered extremist: they were quite willing to blatantly dehumanize both religious/national outgroups and political opposition groups". Исследование на тему указывало, что движение явно подпадает под определение экстремистского, так как «альтернативные правые также выражали враждебность, которую можно считать экстремистской: они были легко готовы обесчеловечить как религиозные/национальные внешние группы, так и группы политической оппозиции».