Английский - русский
Перевод слова Blatantly

Перевод blatantly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грубо (примеров 43)
In the US, the first profitable textile mills blatantly violated British patents. В США первые прибыльные текстильные фабрики грубо нарушали британские патенты.
Others such as property and marital rights are inherently unequal and blatantly challenge the international imperatives towards equality. Что же касается других обычаев, таких, как обычаи в плане имущественных и супружеских прав, то они носят сугубо неравный характер и грубо ставят под вопрос международные императивы в пользу равенства.
An important debate such as today's on humanitarian assistance should not be blatantly politicized. Не следует столь грубо политизировать такую важную дискуссию, как проходящее сегодня обсуждение вопроса об оказании гуманитарной помощи.
The time had come to consider the establishment of more effective mechanisms for exerting influence on dictatorial, authoritarian and repressive regimes that blatantly and systematically violated human rights. Настало время подумать о создании более эффективных рычагов воздействия в отношении диктаторских, авторитарных и репрессивных режимов, грубо и систематически нарушающих права человека.
In the recent past, the Bosnian Serbs blatantly violated the no-fly zone by conducting hundreds of helicopter flights between the Federal Republic of Yugoslavia and the Serb-held areas in Bosnia and ferried large quantities of arms and ammunition from the Federal Republic of Yugoslavia. В недавнем прошлом боснийские сербы грубо нарушили зоны, запрещенные для пролетов, осуществив сотни вертолетных полетов между Союзной Республикой Югославией и районами, занимаемыми сербами в Боснии, и при этом перевезли большие количества оружия и боеприпасов из Союзной Республики Югославии.
Больше примеров...
Явно (примеров 47)
The non-compliance with the Financial Rules of the United Nations, the unreliability of Gift Centre data and the overriding of even the few internal controls that did exist could occur only where supervision permitted such practices to flourish as blatantly as was done in the Gift Centre. Несоблюдение финансовых правил Организации Объединенных Наций, недостоверность данных Сувенирного центра и игнорирование даже тех немногих внутренних механизмов контроля, которые существовали, могли произойти лишь в тех условиях, когда отсутствие контроля позволяло процветать подобной практике так явно, как это было в Сувенирном центре.
The mix of positive attitudes to femininity with blatantly negative sentiment has led many writers to characterise early Buddhism's attitude to women as deeply ambivalent. У многих авторов позитивное отношение к женственности смешивалось с явно отрицательными эмоциями, из-за чего они характеризовали отношение раннего буддизма к женщинам как глубоко двойственное.
(a) the diet is still blatantly inadequate, being limited to two loaves a day with a meagre portion of sardines and rice once a week, which is no improvement on the former situation. а) ежедневная норма питания заключенных продолжает оставаться явно недостаточной и ограничивается двумя порциями хлеба, которые один раз в неделю дополняет скудная порция сардин и риса, что не означает сдвига к лучшему по сравнению с положением в прошлом.
In a blatantly extraterritorial application of the policy of embargo against Cuba, the United States Treasury Department arbitrarily keeps a list of "specially designated nationals" of Cuba. Придавая явно экстерриториальный характер политике блокады Кубы, государственное казначейство Соединенных Штатов в произвольной форме ведет список «национальных компаний, специально совершающих» сделки с Кубой.
Why plant it so blatantly? Зачем так явно подкинул?
Больше примеров...
Откровенно (примеров 33)
This draft resolution is blatantly one-sided, contentious and divisive and it undermines rather than enhances confidence among the States of the region. Данный проект резолюции является откровенно односторонним, спорным и вызывающим разногласия, так как он не укрепляет, а скорее подрывает доверие между государствами региона.
Since the beginning of the 1970s, Tarzan books and movies have often been criticized as being blatantly racist. С начала 70-х годов 20 века, книги и фильмы о Тарзане часто подвергались критике как откровенно расистские.
Starhawk is a shoot 'em up unofficially based on the Star Wars: Episode IV trench run, the first arcade game to blatantly use concepts from Star Wars. Starhawk - это shoot 'em up, неофициально основанный на траншеях Star Wars: Episode IV, первая аркадная игра, откровенно использующая концепции Star Wars.
Some find that the movies did not "depict the true Nancy Drew", in part because Granville's Nancy "blatantly used her feminine wiles (and enticing bribes)" to accomplish her goals. Некоторый считают, что фильмы не «изображают истинную Нэнси Дрю», отчасти потому, что Нэнси Гранвилл «откровенно использовала свои женские чары (и заманчивые взятки)» для достижения своих целей.
Made the game simple for him so he could understand it... and he blatantly chooses to ignore the rules. Мы упростили игру, чтобы он все понял, а он так откровенно игнорирует правила.
Больше примеров...
Открыто (примеров 29)
The North Korean delegation is blatantly ignoring all of those obligations and now claims the right of peaceful use. Северокорейская делегация открыто игнорирует все эти обязательства и теперь претендует на осуществление права на мирное использование ядерной энергии.
Look at you, Scherbotsky, blatantly trying to make Ted jealous. Посмотри на себя, Шербатски, ты открыто пытаешься заставить Теда ревновать.
How can we call for respect for human rights, yet blatantly ignore the pleas of the millions calling out for justice? Как мы можем призывать к уважению прав человека и при этом открыто игнорировать мольбы миллионов людей, взывающих к справедливости?
They blatantly ignore all our concessions, including those on the issue of the political status of the region, and attempt to impose a plan conducive only to the dismemberment of my country. Они открыто игнорируют все наши уступки, в том числе уступки по вопросу о политическом статусе этого района, и пытаются навязать план, который ведет лишь к расчленению моей страны.
At least not so blatantly. По крайней мере не так открыто.
Больше примеров...
Вопиющим образом (примеров 18)
We simply cannot accept that parties to a conflict, including non-State actors, blatantly ignore basic international standards in this regard. Мы просто не можем допустить, чтобы стороны в конфликтах, включая негосударственных участников, вопиющим образом игнорировали основные международные нормы в этом плане.
This blatantly contradicts many of the resolutions adopted by this Council, in which the sovereignty and political independence of Bosnia and Herzegovina have been affirmed. Это вопиющим образом противоречит целому ряду резолюций, принятых этим уважаемым органом, который подтвердил суверенитет и политическую независимость Боснии и Герцеговины.
Unfortunately, certain States, driven by narrow, political objectives, had adopted a biased policy of naming and shaming a number of countries, human rights issues and mechanisms, blatantly contradicting the principles underpinning the Vienna Declaration and Programme of Action. К сожалению, некоторые государства, руководствуясь узкими политическими целями, приняли искаженную политику поименного порицания ряда стран и механизмов прав человека, что вопиющим образом противоречит принципам, лежащим в основе Венской декларации и Программы действий.
Despite many years of negotiations the separatist regime in Transdniestria continues blatantly to ignore any efforts made by the Moldovan Government, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and other countries, to oppress the local population and violate elementary human rights. Несмотря на многие годы переговоров, сепаратистский режим в Приднестровье продолжает вопиющим образом игнорировать все усилия молдавского правительства, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ)и других стран, подавляя местное население и нарушая элементарные права человека.
Tri Agus, by blatantly manipulating the interview, plainly shows that an element of malice indeed existed. Три Агус, вопиющим образом сфабриковав интервью, подтвердил наличие в его действиях злого умысла.
Больше примеров...
Вопиюще (примеров 16)
A situation in which the aggressor State, Armenia, continues blatantly and with impunity to ignore those resolutions should finally attract the attention of the Security Council, which ought to ensure the implementation of its own decisions. Тот факт, что государство-агрессор, Армения, продолжает вопиюще и безнаказанно игнорировать эти резолюции, должен в конце концов привлечь внимание Совета Безопасности, который призван обеспечить выполнение своих собственных решений.
We can only attribute the reluctance of over half the membership of the United Nations to participate in this mechanism to their legitimate concern not to associate themselves with a process that is currently blatantly discriminatory. Нежелание более половины членского состава Организации Объединенных Наций принимать участие в этом механизме можно объяснить лишь их закономерным стремлением не участвовать в процессе, который в настоящее время носит вопиюще дискриминационный характер.
But that policy has not produced any results so far, and it blatantly contradicts the country's international obligations, namely under article 29 of the ICTY Statute and numerous Security Council resolutions. Однако подобная политика пока не дала никаких результатов, и она вопиюще противоречит международным обязательствам страны, - в частности, обязательствам, вытекающим из статьи 29 Статуса МТБЮ и многочисленных резолюций Совета Безопасности.
Your Honor, his client blatantly declares his rants are merely his opinions for the sole purpose of skirting libel law. Ваша Честь, его клиент вопиюще называет свою напыщенную трескотню - мнением с единственной целью - обойти закон о клевете.
I don't want to talk about it anymore, but it's becoming blatantly apparent that she cannot fulfill this role in the band, like... Я не хочу больше об этом говорить но это становится вопиюще заметным, что она не подходит группе Это правда
Больше примеров...
Демонстративно (примеров 8)
Many countries are openly admitting their weariness with large numbers of refugees and blatantly closing borders. Многие страны открыто признают тот факт, что они устали от большого числа беженцев, и демонстративно закрывают границы.
Furthermore, Japan blatantly challenges the international community's just demand for settlement of its past crimes. Кроме того, Япония демонстративно оспаривает справедливое требование международного сообщества о том, чтобы она рассчиталась за свои прошлые преступления.
Unfortunately, backed by foreign reactionary forces, the Abkhaz regime continues to stubbornly flout the peace process, and blatantly demonstrates its rigid, uncompromising stance. К сожалению, при поддержке иностранных реакционных сил абхазский режим продолжает упорно пренебрегать мирным процессом и демонстративно придерживается непреклонной и бескомпромиссной позиции.
In defiance of world opinion, India took the lead in blatantly conducting nuclear tests and set off a nuclear test race for which it must inescapably bear the major responsibility. Бросив вызов мнению мирового сообщества, Индия демонстративно стала инициатором проведения ядерных испытаний и спровоцировала гонку ядерных испытаний, за которую она должна неизбежно понести серьезную ответственность.
You willfully and blatantly disobeyed orders. Ты демонстративно нарушил все приказы.
Больше примеров...
Нагло (примеров 11)
The point is, my boyfriend is blatantly flirting with you. Смысл в том, что мой парень нагло с тобой флиртует.
∙ About two weeks ago, a fleet of trucks ferrying goods between Ethiopia and Eritrea was blatantly attacked, resulting in loss of lives and property. Примерно две недели назад колонна грузовиков, перевозивших товары между Эфиопией и Эритреей, была нагло атакована, что привело к гибели людей и потере имущества.
And if elected, I promise to stop the Newports and Sweetums from blatantly dumping contaminants into the Pawnee River. И если вы меня выберете, я обещаю заставить Ньюпортов и "Сладкоежку" перестать нагло сбрасывать отходы в реку Пауни.
You come here and blatantly request we murder your foe? Вы нагло сюда заявляетесь и просите убить вашего врага?
By blatantly circumnavigating your authority. Я нагло действовала за вашей спиной.
Больше примеров...
Являются грубым (примеров 2)
As repeatedly indicated in our previous communications, the aforementioned violations blatantly contravene international law and air traffic regulations and seriously endanger international civil aviation. Как уже неоднократно указывалось в наших предыдущих сообщениях, вышеупомянутые действия являются грубым нарушением норм международного права и правил воздушного движения и создают серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации.
Such actions blatantly violate international conventions on the protection of the cultural heritage, contravene scientific ethics and cause indignation and dismay among Cypriot citizens. Подобные действия являются грубым нарушением международных конвенций о защите культурного наследия, противоречат научной этике и вызывают у граждан Кипра тревогу и возмущение.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 14)
I was really curious to interview the kid with the 4.6 GPA who so blatantly plagiarized his application essay. Мне было действительно любопытно опросить парня со средним баллом 4.6, который так очевидно скопировал свое вступительное эссе.
He needs to cut her off, that's blatantly obvious. Он должен порвать с ней, это совершенно очевидно.
It is blatantly obvious that for Russia's elites, weakness and cooperation are mutually exclusive. Совершенно очевидно, что для элиты России, слабость и сотрудничество - взаимно исключающие факторы.
As the years go by, the sentences diminish and yet responsibilities remain blatantly the same. С течением времени сроки наказания уменьшаются, хотя совершенно очевидно, что степень вины остается неизменной.
Given the way he was blatantly licking my boots at breakfast, it's pretty obvious he's up to something. Учитывая, что он был готов лизать мои сапоги за завтраком, довольно очевидно, что он что-то замышляет.
Больше примеров...
Вопиющее (примеров 4)
that is blatantly unconstitutional and should be set aside. это вопиющее нарушение Конституции и такого нельзя допустить.
Consequently, the Republic of Armenia has blatantly violated this international instrument and once again made it clear in the most unambiguous manner that international law is no authority for this country which exists outside the generally accepted standards of behaviour. Таким образом, Республика Армения совершила вопиющее нарушение этого международного документа и еще раз самым недвусмысленным образом продемонстрировала, что международное право не является авторитетом для этой страны, которая существует вне общепринятых норм поведения.
As the Secretary-General has so aptly said, it has been demonstrated that these groups misuse their power by attacking defenceless civilians and blatantly disregarding international humanitarian law. Как совершенно верно отмечает Генеральный секретарь, имеются свидетельства того, что эти группы злоупотребляют своей властью, нападая на беззащитных гражданских лиц и проявляя вопиющее неуважение к международному гуманитарному праву.
On the basis of this data, there is absolutely no doubt that those sanctions are blatantly in violation of the Charter of the United Nations and international humanitarian law. С учетом этих данных нет абсолютно никакого сомнения в том, что указанные санкции представляют собой вопиющее нарушение Устава Организации Объединенных Наций и международного гуманитарного права.
Больше примеров...