Many countries are openly admitting their weariness with large numbers of refugees and blatantly closing borders. |
Многие страны открыто признают тот факт, что они устали от большого числа беженцев, и демонстративно закрывают границы. |
Furthermore, Japan blatantly challenges the international community's just demand for settlement of its past crimes. |
Кроме того, Япония демонстративно оспаривает справедливое требование международного сообщества о том, чтобы она рассчиталась за свои прошлые преступления. |
Unfortunately, backed by foreign reactionary forces, the Abkhaz regime continues to stubbornly flout the peace process, and blatantly demonstrates its rigid, uncompromising stance. |
К сожалению, при поддержке иностранных реакционных сил абхазский режим продолжает упорно пренебрегать мирным процессом и демонстративно придерживается непреклонной и бескомпромиссной позиции. |
In defiance of world opinion, India took the lead in blatantly conducting nuclear tests and set off a nuclear test race for which it must inescapably bear the major responsibility. |
Бросив вызов мнению мирового сообщества, Индия демонстративно стала инициатором проведения ядерных испытаний и спровоцировала гонку ядерных испытаний, за которую она должна неизбежно понести серьезную ответственность. |
There is no excuse for any country clandestinely, or blatantly like the Democratic People's Republic of Korea, to develop a nuclear-weapons programme. |
Однако не может быть никакого оправдания действиям ни одной из стран, которые тайно или демонстративно, как Корейская Народно-Демократическая Республика, разрабатывают ядерные программы. |
Inequalities and inadequacies in access to health care and other services still exist and many women are blatantly denied the fundamental right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. |
Неравенство и недостаточность доступа к медицинской помощи и другим услугам по-прежнему существует, и многим женщинам демонстративно отказывают в осуществлении основополагающего права на высший уровень физического и психического здоровья. |
Since the day Georgia regained its independence, the Russian Federation has been continually and purposefully seeking to undermine Georgia's statehood, sovereignty and territorial integrity, and has regularly and blatantly been in breach of many fundamental principles and norms of international law. |
Со дня восстановления независимости Грузии Российская Федерация последовательно и целенаправленно борется с грузинской государственностью, ее суверенитетом и территориальной целостностью, регулярно и демонстративно нарушает многие основополагающие принципы и нормы международного права. |
You willfully and blatantly disobeyed orders. |
Ты демонстративно нарушил все приказы. |