Ensure safe motherhood and safe birthing for women living in conflict areas or in areas of natural catastrophes. |
Обеспечить безопасное материнство и систему безопасного родовспоможения для женщин, живущих в районах конфликтов или в районах стихийных бедствий. |
We raised over $100,000USD for the purchase and distribution of these safe birthing kits to the women of Mozambique. |
Мы собрали свыше 100000 долл. США для закупки этих наборов для безопасного родовспоможения и их распространения среди женщин в Мозамбике. |
The kits consisted of sterile gauze pads, razor blades, plastic sheeting, cotton rolls, and other simple items for safe birthing. |
Наборы включали стерильные марлевые компрессы, бритвенные лезвия, полиэтиленовую пленку, ватные тампоны и другие простые предметы для безопасного родовспоможения. |
In the same vein, women may choose not to use clinics for child delivery because of a lack of skilled birth attendants or culturally appropriate birthing methods. |
Аналогичным образом, женщины могут предпочесть рожать дома, поскольку в клиниках нет квалифицированных акушеров или не применяются методы родовспоможения, традиционные для той или иной культуры. |
In order to reduce the maternal mortality rate, 1,555 birthing centers across the country have been providing 24 hours service, 45 percent of the women are getting delivery service from trained birth attendants. |
В целях снижения коэффициента материнской смертности на всей территории страны круглосуточно работают 1555 центров родовспоможения; 45% рожениц получают услуги родовспоможения от квалифицированного акушерского персонала. |
The sixth highest factor was "personnel not friendly", which was emphasised within district consultations held in the preparation of the CCD, CRC and CEDAW documents, especially as an explanation for low use of formal birthing services. |
В качестве шестой важнейшей причины была отмечена "нелюбезность персонала", что было подчеркнуто во время консультаций по округам, проведенных при подготовке общего базового документа и документов по КПР и КЛРДЖ, особенно в качестве объяснения причин редкого обращения к официальным службам родовспоможения. |
The New South Wales Government has implemented the Aboriginal Maternal and Infant Health strategy and the Alternate Birthing Services program. |
правительство штата Новый Южный Уэльс осуществило Стратегию охраны здоровья матерей и младенцев из числа коренного населения и программу альтернативных услуг родовспоможения; |
Access to neonatal care and safe birthing facilities was therefore of the utmost importance. |
Именно поэтому первостепенное значение имеет доступ к неонатальному уходу и безопасным отделениям родовспоможения. |
Within the framework of this plan, we have begun implementing the "Safe motherhood" programme, which focuses on family planning as well as on the provision of birthing kits. |
В рамках этого плана мы приступили к осуществлению программы «Безопасное материнство», нацеленной на содействие планированию размера семьи, а также распространению наборов для родовспоможения. |
The Sorority raised funds to contribute to the Maama kit initiative for safe birthing sponsored by WHO, aimed at preventing transmission of postpartum infection. |
Общество собрало денежные средства для оказания помощи в реализации спонсируемой ВОЗ инициативы по распространению материалов и инструментов для родовспоможения "Мама", направленной на предотвращение послеродового инфицирования новорожденных. |
While most regions have seen significant advances in the professionalization of birthing care since 2000, the least progress has been made in sub-Saharan Africa (see figure 43), where laypersons and traditional birth attendants attend the majority of births. |
Хотя с 2000 года в большинстве регионов были достигнуты значительные успехи в повышении качества родовспоможения, наименьший прогресс был достигнут в странах Африки к югу от Сахары (см. диаграмму 43), в которых роды в большинстве случаев проводят неспециалисты и традиционные повитухи. |
The organization established the first Western-style birthing centre in Moscow and was responsible for training hundreds of Russian doctors in Western birthing methods. |
Организация открыла в Москве первый оснащенный по западным стандартам родильный центр и обучила сотни российских врачей западным методам родовспоможения. |