There seems to be a difficulty in the birthing. | Там, кажется, трудные роды. |
Patients with newborns and birthing within the next six weeks. | Пациентки с новорожденными, и роды в пределах 6 недель. |
Similarly, in the northwestern Atlantic, birthing seems to occur in winter when the females are in warm southerly waters, possibly off the West Indies. | Как и в северо-западной части Атлантического океана, роды здесь происходят зимой, когда самки находятся в южных тёплых водах - возможно, у берегов Вест-Индии. |
Silky sharks in most parts of the world are thought to reproduce year-round, whereas mating and birthing in the Gulf of Mexico take place in late spring or early summer (May to August). | Полагают, что шёлковая акула в большинстве частей света размножается круглый год, в то время как в Мексиканском заливе спаривание и роды проходят в конце весны или начале лета (май - август). |
We will increase prenatal care, institutional birthing and care during growth and development throughout the country in order to reduce infant and maternal mortality and to affect nutrition levels. | Мы будем наращивать объем дородовых услуг, поощряя роды в медучреждении, уход за детьми во время их роста и развития в стационарах по всей стране, что позволит сократить младенческую и материнскую смертность и повысить качество питания. |
In 2007, the Northern Territory Government opened a new birthing centre in the Royal Darwin Hospital. | В 2007 году правительство Северной территории открыло новый родильный центр в Королевской больнице Дарвина. |
We'll just put your birthing pool, you know, in here. | Установим твой родильный бассейн прямо здесь. |
Reserve the Grimaldi birthing suite. | Бронируйте родильный люкс Гримальди. |
So this was a birthing house. | Значит, родильный дом. |
The organization established the first Western-style birthing centre in Moscow and was responsible for training hundreds of Russian doctors in Western birthing methods. | Организация открыла в Москве первый оснащенный по западным стандартам родильный центр и обучила сотни российских врачей западным методам родовспоможения. |
She's still in the birthing suite. | Она еще в палате для родов. |
'OK, birthing pool, don't believe in it but I have to sell it. | 'ОК, бассейн для родов. я не верю в это, но мне нужно за него спорить. |
I've actually managed to swap things around, and it looks like the birthing pool will be available, so... | у меня всё же получилось со всем разобраться, и похоже, что бассейн для родов будет доступен, так что... |
To the birthing tent. | В палатку для родов. |
And dink made a mix cd for my birthing music. | А Динк записал мне сборник с музыкой для родов. |
Ensure safe motherhood and safe birthing for women living in conflict areas or in areas of natural catastrophes. | Обеспечить безопасное материнство и систему безопасного родовспоможения для женщин, живущих в районах конфликтов или в районах стихийных бедствий. |
In order to reduce the maternal mortality rate, 1,555 birthing centers across the country have been providing 24 hours service, 45 percent of the women are getting delivery service from trained birth attendants. | В целях снижения коэффициента материнской смертности на всей территории страны круглосуточно работают 1555 центров родовспоможения; 45% рожениц получают услуги родовспоможения от квалифицированного акушерского персонала. |
The sixth highest factor was "personnel not friendly", which was emphasised within district consultations held in the preparation of the CCD, CRC and CEDAW documents, especially as an explanation for low use of formal birthing services. | В качестве шестой важнейшей причины была отмечена "нелюбезность персонала", что было подчеркнуто во время консультаций по округам, проведенных при подготовке общего базового документа и документов по КПР и КЛРДЖ, особенно в качестве объяснения причин редкого обращения к официальным службам родовспоможения. |
Within the framework of this plan, we have begun implementing the "Safe motherhood" programme, which focuses on family planning as well as on the provision of birthing kits. | В рамках этого плана мы приступили к осуществлению программы «Безопасное материнство», нацеленной на содействие планированию размера семьи, а также распространению наборов для родовспоможения. |
The organization established the first Western-style birthing centre in Moscow and was responsible for training hundreds of Russian doctors in Western birthing methods. | Организация открыла в Москве первый оснащенный по западным стандартам родильный центр и обучила сотни российских врачей западным методам родовспоможения. |
Sir, this is the most luxurious birthing suite in Manhattan. | Сэр, это самый роскошный родовой люкс в Манхэттене. |
Have we not gone over my birthing plan? | Мы разве не обсуждали мой родовой план? |
I mean, Kim's canal is spectacular, and Kanye's tender birthing rap really just did the rest. | У Ким потрясающие родовые пути, а нежный родовой рэп Кейни Уэста, сделал остальное. |
After the birthing, she was so happy, | После рождения она была так счастлива. |
In improving the results of birthing methods and preventing neonatal mortality, basic attention must focus on the quality of services provided in the area of maternal and child health protection by health-care organizations and on the qualifications and competence of medical personnel. | Основное внимание в улучшении результатов рождения и предупреждения неонатальной смертности, должно быть направлено на качество услуг в области охраны здоровья матери и ребенка, предоставляемых организациями здравоохранения, квалификацию и компетентность медицинского персонала. |
He wrote, If nothing else, it was definitely the most visually arresting way to represent the birthing process I've ever seen outside of The Miracle of Life. | Он назвал это «самым необычным способом представления процесса рождения», что он когда-либо видел, за исключением The Miracle of Life. |
Indeed. We are in the birthing grounds of the Arn. | И тем не менее мы на земле рождения арнов. |
And the muscles clench without enough water, and it might have brought your birthing pains on early. Bash? | И мышщы сжимаются без достаточного количества воды, и это могло бы принести ваши боли от рождения так рано.Баш? |
And one of them birthing in my basement. | И одна из вас рожает в моём подвале. |
How could she not know she was birthing a baby? | Как она могла не знать, что рожает? |
So what, my daughter gets a B in math, and suddenly she's birthing babies in toilet stalls? | И что, моя дочь учится в "Б", с математическим уклоном, и неожиданно она рожает ребенка в кабине туалета? |
I'm really starting to enjoy that birthing class. | Мне правда начинают нравиться эти занятия для беременных. |
Anyway, Rafael... was supposed to take me to my birthing class... | В общем, Рафаэль должен был отвезти меня на занятия для беременных... |
Wait, you can't go to birthing classes by yourself. | Постой, нельзя ходить одной на занятия для беременных. |
They taught us in this birthing class we went to. | Нас научили этому на курсах для беременных. |
And he won't stop laughing in birthing class. | И он все время ржал на занятиях для беременных. |
I signed us up for a birthing class. | Я записал нас на курсы рожениц. |
She wondered what specific improvements had been made and what had been the impact of the culturally appropriate birthing centres and other measures mentioned in the current report. | Оратор интересуется, каких конкретных улучшений удалось добиться и какое воздействие имело создание родильных центров, соответствующих культурным традициям рожениц, и принятие других мер, упомянутых в настоящем докладе. |
This was at least in part due to outlying birthing centres being closed, pending structural checks, forcing more mothers to deliver at hospitals than was generally the case. | Это произошло отчасти потому, что окрестные родильные дома были закрыты в ожидании проверок, что заставило доставлять в госпиталь больше рожениц, чем обычно. |
In order to reduce the maternal mortality rate, 1,555 birthing centers across the country have been providing 24 hours service, 45 percent of the women are getting delivery service from trained birth attendants. | В целях снижения коэффициента материнской смертности на всей территории страны круглосуточно работают 1555 центров родовспоможения; 45% рожениц получают услуги родовспоможения от квалифицированного акушерского персонала. |
All Government health centres throughout the country offer birthing facilities to attempt to meet the sorely pressing need for birthing space. | Все правительственные центры здравоохранения в стране предоставляют помещения для рожениц, пытаясь удовлетворить насущную необходимость населения в родильных домах. |
All public hospital in-patient and out-patient services are available free of cost, as are all maternity services (ante-natal, birthing and post-natal care to six weeks after birth). | Все государственные услуги по стационарному и амбулаторному лечению предоставляются бесплатно, равно как и все услуги по охране материнства (дородовое наблюдение, медицинское обслуживание во время родов и уход в постнатальном периоде до шести недель после родов). |
Furthermore, measures for the prevention of mother-to-child transmission are being developed in public maternity hospitals, while some private establishments have already instituted the HIV screening test as part of antenatal care and the birthing procedure. | Кроме того, государственные родильные дома разрабатывают процедуры предупреждения передачи заболевания от матери к ребенку, а некоторые частные клиники уже проводят анализ на СПИД на дородовом этапе и во время родов. |
I lost this watch birthing Blacky... | Я эти часы потеряла во время родов Блэки... |
I was thinking more like birthing partner. | Думаю, скорее, как партнеры по родам. |
I could be your birthing partner. | Я могу быть твоим партнером по родам. |
Well, a doula is a nonmedical birthing guide. | "Дула" - не врач, она ваш психологический помощник по родам. |
This is the pretty little sow blessed with birthing our new world. | Эта смазливая свиноматка благословит рождение нашей новой земли. |
And welcome to the birthing suite. | И добро пожаловать на рождение костюма. |
Toil and, if you're lucky, the birthing of brats, one of which will likely kill you during labor. | Труда, и если повезёт, рождение отпрысков, один из которых может и убьёт при родах. |