The backbone of the US-VISIT Program is the use of biometrics to verify the identity of known international travelers. |
Основным элементом этой программы является использование биометрических данных для проверки личности известных международных пассажиров. |
Centralized collection of biometrics creates a risk of causing miscarriages of justice, which is illustrated by the following example. |
Централизованный сбор биометрических данных создает риск возникновения судебной ошибки, которую можно проиллюстрировать на следующем примере. |
The methods range from passwords on the one hand, to tokens, digital signatures and biometrics on the other. |
Они предусматривают различные методы, от использования паролей до аппаратных ключей, цифровых подписей и биометрических данных. |
Efforts to enhance registration through the use of biometrics were commended as they assisted resettlement operations, especially those of smaller resettlement countries. |
Была дана высокая оценка усилиям по активизации регистрации на основе использования биометрических данных, поскольку они помогают операциям по переселению, прежде всего операциям менее крупных стран переселения. |
(b) The use of biometrics and dangers of centralized identity systems |
Ь) Использование биометрических данных и опасность централизованных систем |
In response to calls for wider use of biometrics, she explained that at present this technique was being used in selected situations where "recycling" was a problem. |
Отвечая на призывы о более широком использовании биометрических данных, она объяснила, что в настоящее время этот метод используется в отдельных ситуациях, когда существует проблема повторных обращений. |
Work continues on mainstreaming key registration activities into field operations, including the use of biometrics; the issuance of identity documents; and the development of standardized reports to further enhance delivery of protection and durable solutions. |
Продолжается работа по интеграции ключевых видов регистрационной деятельности в полевые операции, включая использование биометрических данных; выдачу документов, удостоверяющих личность; и разработку стандартизованных отчетов в целях повышения эффективности обеспечения защиты и долгосрочных решений. |
For instance, in Canada, the use of biometrics was discussed with respect to the application of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act in the workplace). |
Например, в Канаде использование биометрических данных обсуждалось в связи с применением Закона о защите персональной информации и электронных документах на рабочих местах). |
Preparations for acceding to the Schengen Treaty also include cooperation with the EU in the application of biometrics, strengthening the security of documents, control of migration, preventing cross-border trafficking of drugs, weapons and ammunition. |
Подготовка к присоединению к Шенгенскому договору также включает в себя сотрудничество с ЕС в сфере применения биометрических данных, повышения степени защиты документов, контроля за миграцией, пресечения трансграничного оборота наркотиков, оружия и боеприпасов. |
Especially the mandatory registration of biometrics of visa applicants is expected to ensure that the person granted the visa is the actual person using it and therefore to prevent the misuse of visas. |
В частности предполагается, что обязательная регистрация биометрических данных лиц, обращающихся за визами, обеспечит то, что лицо, которому будет предоставлена виза, будет действительным лицом, пользующимся ею, и поэтому будет предотвращать неправомерное использование виз. |
More advanced techniques are applied as well, such as the collection of biometrics or the use of body scanners that can see through clothing. |
Наряду с этим применяются все более передовые виды технических средств, например связанных со сбором биометрических данных, устройства сканирования тела сквозь одежду. |
Advances in migration management technology, including the use of biometrics in travel document system, had been moving forward in the most developed countries and could be instrumental in combating abuses in the migration sector. |
Достижения в технологии управления миграцией, в том числе использование биометрических данных в системе проездных документов, продолжают приумножаться в наиболее развитых странах и могут способствовать борьбе со злоупотреблениями в секторе миграции. |
In the field of the fight against fraudulent travel documents, the Slovak Republic has adopted Council of the European Union Regulation No. 2252/2004 on standards for security features and biometrics in passports and travel documents issued by Member States. |
Что касается борьбы с подделкой проездных документов, то Словацкая Республика выполняет Постановление Nº 2252/2004 Совета Европейского союза о стандартных элементах защиты и биометрических данных в паспортах и проездных документах, выдаваемых государствами-членами. |
Additionally, the SPP member countries will test technology and make recommendations to enhance the use of biometrics in screening travelers destined to North America with a view to develop compatible biometric border and immigration systems. |
Кроме того, страны - члены ПБП опробуют технологию и сформулируют рекомендации по расширению практики использования биометрических данных при проверке пассажиров, направляющихся в Северную Америку, в целях создания согласованных биометрических, пограничных и иммиграционных систем. |
improved physical identification checks of personnel utlizing card access and biometrics; and |
совершенствование системы идентификации людей путем внедрения систем электронных пропусков и проверки биометрических данных; |
Focus is also being given to the need to expand the issuance of individual documentation, and further development of the new proGres registration software will include a fingerprint biometrics facility which will help detect and prevent multiple registration in selected locations. |
Повышенное внимание уделяется также необходимости расширения деятельности по выдаче документов, удостоверяющих личность, а дальнейшая разработка новой регистрационной компьютерной программы "ProGres" предполагает включение функции по снятию отпечатков пальцев и регистрации биометрических данных, которая поможет в выявлении и предупреждении многократной регистрации в отдельных районах. |
Commercial applications have also been developed, where often biometrics are used in the context of a two-factor authentication process requiring provision of an element in possession of the individual and an element in the knowledge of the individual. |
Разработаны также коммерческие технологии использования биометрических данных; многие из них предусматривают процедуру удостоверения по сочетанию двух параметров, один из которых должен физически наличествовать у удостоверяемого лица, а другой должен быть ему известен. |
UNHCR's development team for the global biometrics system, in coordination with the country office, will ensure that lessons learned from the implementation of registration procedures within the Jordan operation - as applicable - are fully taken into account in the development of global biometrics registration procedures. |
Группа УВКБ по разработке глобальной системы биометрических данных в сотрудничестве со страновым отделением будет обеспечивать, чтобы уроки, извлеченные из применения процедур регистрации в рамках операции в Иордании, в соответствующих случаях в полной мере учитывались при разработке глобальных процедур регистрации биометрических данных. |
Therefore, special rules are needed to prevent the abuse of biometrics databases. |
Поэтому для предотвращения неправомерного использования банков биометрических данных необходимы специальные правила. |
The UK has a program in place to implement ICAO standard for biometrics in passports. |
Соединенное Королевство создало программу для осуществления стандарта ИКАО в отношении включения биометрических данных в паспорта. |
The project focuses on such operational and practical issues as debriefings and biometrics of suspected pirates, crime-scene investigation on released vessels, criminal analysis and information-sharing. |
Проект направлен на решение оперативных и практических вопросов, таких как проведение допросов и снятие биометрических данных подозреваемых в пиратстве лиц, расследование преступлений на судах, освобожденных от пиратов, криминалистический анализ и обмен информацией. |
During this same period, DHS has intercepted more than 980 known criminals and immigration law violators based on biometrics alone at our ports of entry. |
В течение этого же период МНБ перехватило более 980 известных преступников и лиц, нарушающих иммиграционное законодательство, только с помощью биометрических данных на наших пунктах въезда. |
The purpose of that gathering had been to reach agreement on the modalities for the introduction of biometrics in the electoral system and for the restructuring of the National Council for Democracy. |
Целью заседания было договориться о создании механизмов перехода к использованию биометрических данных в избирательном процессе и реформирования Национального совета за демократию. |
Reference was made to the management of certificates, the enforcement of personal data protection throughout the process, as well as the verification of quality of biometrics data. |
Говорилось об организации работы со свидетельствами, обеспечении защиты персональных данных на протяжении всего процесса, а также о проверке качества биометрических данных. |
Reference was also made to regulation No. 2252/2004 of the Council of the European Union on standards for security features and biometrics in travel documents issued by its member States. |
Делались также ссылки на положение Nº 2252/2004 Совета Европейского союза, которое касается стандартов обеспечения безопасности и применения биометрических данных в проездных документах, выдаваемых его государствами-членами. |