Three main aspects will be examined below: energy in general; bioenergy; and biofuels (liquid and gaseous). |
Ниже рассматриваются три основных аспекта: энергетика в целом; биоэнергетика; биотопливо (жидкое и газообразное). |
These included bioenergy and land use change, water and forests and environmental services for mobilization of additional financial resources. |
К ним относятся биоэнергетика и изменения в землепользовании, водные и лесные ресурсы и использование экологических услуг для мобилизации дополнительных финансовых средств. |
Climate change, bioenergy and wood mobilization; |
а) Изменение климата, биоэнергетика и мобилизация ресурсов древесины; |
Fossil fuels will continue to dominate well into the next century, but bioenergy in its various forms will also increase its market share. |
Ископаемые виды топлива будут по-прежнему занимать господствующее положение на протяжении многих лет в следующем столетии, однако и биоэнергетика в ее разнообразных формах увеличит свою долю на рынке. |
Renewable energy technologies that have promise in the agricultural sectors of developing countries, particularly in Africa, include small hydro, modern bioenergy and solar dryers. |
К числу перспективных для сельскохозяйственных секторов развивающихся стран, особенно в Африке, технологий на возобновляемых источниках энергии относятся малые гидроэлектростанции, современная биоэнергетика и сушилки, работающие на солнечной энергии. |
Following the identification of bioenergy as a NEPAD priority area for 2010-2014, the NEPAD Agency prepared two project concepts to inform the development of its biofuel programme, which will take place in consultation with key stakeholders. |
После того, как биоэнергетика была установлена в качестве одной из приоритетных областей НЕПАД на 2010 - 2014 годы, Агентство НЕПАД подготовило две концепции проектов, чтобы заложить основу для разработки его биотопливной программы, которая будет осуществляться в консультации с главными заинтересованными сторонами. |
Through discussion, research, cooperation, communication and capacity-building among countries, this network has enabled member countries to make individual and collective progress in tackling new and emerging issues, such as climate change, water, bioenergy and biodiversity. |
Благодаря совместным обсуждениям, исследованиям, сотрудничеству, обмену информацией и укреплению потенциала этих стран в рамках указанной сети страны-члены смогли добиться индивидуальных и коллективных успехов в решение новых и новейших задач в таких областях, как изменение климата, водные ресурсы, биоэнергетика и биоразнообразие. |
In the Conventional Development Scenario, a conservative view of bioenergy is taken: it represents about 4-5 per cent (36-45 EJ) of the global primary energy supply (over 900 EJ) in the year 2050. |
В сценарии традиционного развития биоэнергетика рассматривается с консервативных позиций: она будет обеспечивать около 4-5 процентов (36-45 ЭДж) мирового производства первичной энергии (свыше 900 ЭДж) в 2050 году. |
Under another initiative lead by FAO, UN-Energy also issued a common policy paper entitled "Sustainable bioenergy: A framework for decision makers" on the occasion of the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development. |
В рамках другой инициативы, осуществляемой под руководством ФАО, механизмом Энергетика-ООН был также издан в связи с пятнадцатой сессией Комиссии по устойчивому развитию общий директивный документ, озаглавленный «Устойчивая биоэнергетика: рамочная основа для принятия решений директивными органами». |
Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) said that while bioenergy had advantages as a source of renewable energy, some of the technologies involved, if not used properly, not only failed to produce solutions to current problems but actually increased social and environmental damage. |
Г-жа Гоикочеа Эстеноз (Куба) говорит, что биоэнергетика как источник возобновляемой энергии имеет преимущества, однако при неправильном использовании некоторые технологии не только не позволяют выработать решения текущих проблем, но и практически обостряют социальные и экологические проблемы. |
The session noted that countries had identified bioenergy and climate change as the two priority issues for the period under discussion: both of these should be addressed under work area 3, drawing on information and analysis from other work areas. |
Сессия отметила, что, по мнению стран, биоэнергетика и изменение климата являются в рассматриваемый период двумя приоритетными вопросами: деятельность в связи с этими двумя вопросами должна проводиться в области работы 3 на основе информации и результатов анализа, получаемых в других областях работы. |
Bioenergy will not replace the priority of producing food. |
Биоэнергетика не заменит по приоритетности производство продуктов питания. |
Bioenergy, sustainable livelihoods and rural poor |
Биоэнергетика, устойчивые источники средств к существованию и сельская нищета |
Bioenergy is also used at the domestic level in China, both in biomass stoves and by producing biogas from animal manure. |
Биоэнергетика в Китае также используется на национальном уровне, как в печах для переработки биомассы так и в рамках производства биогаза из навоза. |
The Regional Adviser participated in the International Congress "BIOENERGY 2006"and presented a report entitled "Projects on biomass utilization for heat and electricity production implemented by UNECE in Belarus and Ukraine". |
Региональный советник принял участие в международном конгрессе "БИОЭНЕРГЕТИКА 2006"и представил доклад под названием "Проекты по использованию биомассы для производства теплоэлектроэнергии, реализованные ЕЭК ООН в Беларуси и в Украине". |
Policy initiatives that should be implemented by relevant stakeholders to overcome the crisis were adequately articulated in the outcome documents of the High-Level Conference on World Food Security: the Challenges of Climate Change and Bioenergy, held in Rome in June 2008. |
Политические инициативы, которые следует осуществить соответствующими сторонами для преодоления этого кризиса, были адекватно изложены в итоговых документах Конференции высокого уровня по мировой продовольственной безопасности: проблемы изменения климата и биоэнергетика, которая проходила в Риме в июне 2008 года. |
Alternatives proposed by Parties include: small and large hydropower; non-hydro renewable energies (wind, solar, geothermal, bioenergy, hydrogen, tidal, etc.); and nuclear. |
К числу альтернативных вариантов, предложенных Сторонами, относятся: малые и крупные гидроэлектростанции; возобновляемые источники энергии, не связанные с гидроэлектроэнергетикой (ветровая, солнечная, геотермальная энергетика, биоэнергетика, водород, приливная энергетика и т.д.); а также атомная энергетика. |
Planning (national forest programmes, specific national strategies, e.g., REDD, bioenergy, forest biodiversity) |
З. Планирование (национальные программы по лесам, специальные национальные стратегии, например по вопросам сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, биоэнергетика, лесное биоразнообразие) |
The workshop attracted 120 participants; Workshops on Biomass Enterprise Development were also organized within the framework of the Conference "Bioenergy in Russia", St. Petersburg, 9 October 2008 and the third International Congress "Biodiesel 2008", Moscow, 26 November 2008; |
рабочие совещания по освоению ресурсов биомассы проводились также в рамках Конференции "Биоэнергетика в России", Санкт-Петербург, 9 октября, 2008 года и третьего Международного конгресса "Биодизель-2008", Москва, 26 ноября 2008 года; |