The proposed solid fuel comprises a material of vegetable origin and a binder. |
Предложенное твердое топливо содержит материал растительного происхождения и связующее. |
In accordance with the invention, the binder comprises a composite material comprising a polymeric component and mineral fibers and/or particles. |
Согласно изобретению, связующее содержит композиционный материал, включающий в себя полимерную составляющую и минеральные волокна и/или частицы. |
The method for the manufacture of a decorative coating containing luminophores is characterized in that the coating is applied to a substrate in conditions of ultraviolet illumination using a colourless decorative luminescent paint, which includes in its composition a luminophore and a binder. |
Способ изготовления декоративного покрытия, содержащего люминофоры, характеризуется тем, что покрытие наносят на подложку в условиях ультрафиолетового освещения с использованием бесцветной художественной люминесцентной краски, включающей в свой состав люминофор и связующее. |
The binder is selected from the group of substances consisting of starch, carboxymethyl cellulose, polyvinyl alcohol, gelatin or mixtures thereof, while the filler is selected from the group of substances consisting of kaolin, talc, finely dispersed starch, silica gels or mixtures thereof. |
Связующее взято из группы веществ, включающей крахмал, карбоксиметилцеллюлозу, поливиниловый спирт, желатин или их смеси, а наполнитель взят из группы веществ, включающей каолин, тальк, мелкодисперсный крахмал, силикагели или их смеси. |
But this, binder makes material able to be formed into products of various configuration and size. |
Кроме того, связующее придает материалу способность формоваться в изделия различной конфигурации и размеров. |
The organic binder contains 4-10 mass% ethyl cellulose as a film-forming agent. |
Органическое связующее в качестве пленкообразующего содержит этилцеллюлозу в количестве 4-10 мас.%. |
The binder is made such that it does not absorb long-wave ultraviolet radiation in the 365-420 nm region. |
Связующее выполняют не поглощающим длинноволновое ультрафиолетовое излучение в диапазоне 365-420 нм. |
Compared to the sugarcane charcoal, where we actually have to teach people how to form it into briquettes and you have the extra step of cooking the binder, this comes pre-briquetted. |
По сравнению с углём из сахарного тростника, где нам пришлось учить людей формировать его в брикеты и дополнительно готовить связующее вещество, этот уголь уже в брикетах. |
Compared to the sugarcane charcoal, where we have to teach people how to form it into briquettes and you have the extra step of cooking the binder, this comes pre-briquetted. |
По сравнению с углём из сахарного тростника, где нам пришлось учить людей формировать его в брикеты и дополнительно готовить связующее вещество, этот уголь уже в брикетах. |
The heat transfer paper for inkjet printing using sublimation inks consists of a paper substrate and a barrier coating applied thereto, said barrier coating comprising a binder and a filler. |
Термотрансферная бумага для струйной печати сублимационными чернилами состоит из бумаги- основы и нанесенного на нее барьерного покрытия, содержащего связующее и наполнитель. |
Said material comprises: microcapsules with a fire-extinguishing composition, said microcapsules having sizes of from 2 to 100 μm and being in the form of a halocarbon enclosed in a polymeric shell consisting of polyurea and/or polyurethane; and a binder. |
Последний содержит микрокапсулы с огнегасящим составом, имеющие размеры от 2 до 100 мкм и представляющие собой галогенуглерод, заключенный в полимерную оболочку из полимочевины и/или полиуретана, и связующее. |
Binder gives material monolithic character, promote effective use of fibers' mechanic properties and even distribution of efforts between them, prevent fibers from chemical, atmospheric and other outer impacts, and also perceives itself part of efforts, that rise within the material when loaded. |
Связующее придает материалу монолитность, способствует эффективному использованию механических свойств волокон и равномерному распределению усилий между ними, защищает волокна от химических, атмосферных и других внешних воздействий, а также само воспринимает часть усилий, развивающихся в материале при работе под нагрузкой. |
JAXA describes the propellant as "HTPB/AP/Al=12/68/20", which means, proportioned by mass, HTPB plus curative 12% (binder and fuel), ammonium perchlorate 68% (oxidizer), and aluminium powder 20% (fuel). |
Японское агентство аэрокосмических исследований описывает состав топлива как «HTPB/AP/Al=12/68/20», что расшифровывается как 12% HTPB по массе (связующее вещество и топливо), 68% перхлората аммония (окислитель), и 20% алюминиевого порошка (топливо). |
The novel features consist in that plastic waste materials are used as binder, wherein the components are taken in the following ratio, in mass %: material of vegetable origin - 60-97, plastic waste materials - 3-40. |
Новым является то, что как связующее используют пластмассовые отходы, причем компоненты взяты в соотношении, масс %: материал растительного происхождения - 60-97, пластмассовые отходы - 3-40. |
It's also a common binder. |
Это также распространенное связующее вещество. |
A binder of the coating is removed by heating. |
Удаляют связующее вещество покрытия нагревом. |
The invention relates to a dry mixture for preparing a composite material based on a cement-lime binder and containing a mineral filler and a mineral aggregate, a modified polymer binder, a plasticizing additive and an iron oxide pigment. |
Заявлены сухая смесь для приготовления композиционного материала на цементно-известковой вяжущей основе, содержащей минеральные наполнитель и заполнитель, модифицированное полимерное связующее, пластифицирующую добавку и железо-оксидный пигмент. |