The Committee recalls its previous recommendation that the operations of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees be audited biennially, and that UNHCR and the Board of Auditors discuss the modalities for planning for biennial audit; the Committee awaits the outcome of the discussion. |
Комитет ссылается на свою прежнюю рекомендацию о том, что ревизии деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев должны проводиться на двухгодичной основе и что УВКБ и Комиссия ревизоров должны обсудить порядок планирования проведения ревизий на двухгодичной основе; Комитет ожидает результатов этого обсуждения. |
The High-level Committee meets biennially. |
Комитет высокого уровня проводит свои заседания на двухгодичной основе. |
In many United Nations organizations, the resources are appropriated biennially and after-service health benefits are accounted for on a "pay-as-you-go" or cash basis. |
Во многих организациях системы Организации Объединенных Наций ресурсы выделяются на двухгодичной основе, а пособия по медицинскому страхованию после выхода в отставку учитываются на распределительной или кассовой основе. |
The legislative bodies of United Nations system organizations should review the adequacy of resources and staffing of the investigation function on the basis of the recommendations of the respective audit/oversight committees either annually or biennially depending on the organizations' budget cycle. |
Директивным органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует рассматривать вопрос о достаточности ресурсов и кадрового обеспечения функционального звена, ответственного за проведение расследований, на основе рекомендаций соответствующих комитетов по аудиту/надзору либо на ежегодной, либо на двухгодичной основе, в зависимости от бюджетного цикла организаций. |
The proposed harmonized reporting schedule should help to ensure that reporting on results continues to occur on an annual basis and in a comprehensive manner biennially in future years. |
Предлагаемое согласование графика представления отчетности будет способствовать тому, чтобы в будущем представление отчетности по результатам деятельности по-прежнему осуществлялось на годичной основе, а всеобъемлющий доклад о деятельности представлялся на двухгодичной основе. Исполнительный совет, возможно, пожелает принять такое решение. |
This should be presented annually or biennially to support the presentation of financial statements to Member States. |
Эта информация должна представляться на ежегодной или двухгодичной основе в качестве поддержки представления финансовых ведомостей государствам-членам. |
It had also been suggested that, since the JIU item was taken up biennially, its reports and work programme should be produced on a biennial basis. |
Высказывалось также предложение о том, что, поскольку пункт повестки дня, посвященный ОИГ, рассматривается раз в два года, ее доклады и программа работы должны готовиться на двухгодичной основе. |
The General Assembly, at its twentieth special session on the world drug problem, requested Member States to report biennially to the Commission on their efforts to meet the goals and targets for 2003 and 2008, agreed upon in the Political Declaration. |
Генеральная Ассамблея на своей двадцатой специальной сессии, посвященной мировой проблеме наркотиков, просила государства-члены представлять Комиссии на двухгодичной основе доклады о прилагаемых ими усилиях по достижению целей и задач на 2003 и 2008 годы, согласованных в Политической декларации. |
Held biennially since 1962, the seminar is designed for leaders of national, regional and local rural youth organizations of the private or public sector and which have responsibility for conducting rural youth work. |
Этот семинар, который проводится с 1962 года на двухгодичной основе, предназначен для руководителей национальных, региональных и местных сельских молодежных организаций частного и государственного сектора, ответственных за работу с сельской молодежью. |
7.1 The High Commissioner shall submit biennially to the Executive Committee for approval his/her Biennial Programme Budget, which shall include estimates of the cost of programmes and projects under the four pillars, including the Reserves. |
7.1 Верховный комиссар на двухгодичной основе представляет Исполнительному комитету на утверждение свой двухгодичный бюджет по программам, который включает в себя смету расходов на программы и проекты в рамках четырех основных областей, включая резервы. |
(b) Called upon all States to report biennially to the Commission on Narcotic Drugs on their efforts to meet the above-mentioned goals and targets for the year 2003 and 2008. |
Ь) призвали все государства представлять Комиссии по наркотическим средствам на двухгодичной основе доклады о прилагаемых ими усилиях по достижению поставленных на 2003 и 2008 годы вышеупомянутых целей и задач. |
Global and country level monitoring and reporting: Member States, in conjunction with UN-HABITAT, will assess biennially where countries stand on the achievement of the target; |
а) контроль и отчетность на глобальном и страновом уровнях: государства-члены будут совместно с ООН-Хабитат оценивать на двухгодичной основе прогресс, достигнутый странами в реализации этой цели; |
With respect to other senior levels, the Secretary-General is fully prepared to report biennially to the General Assembly on the extent of the application of PAS to senior-level officials as part of its reporting on the implementation of the overall performance management process, which includes PAS. |
Что касается руководящих должностей других уровней, то Генеральный секретарь, безусловно, готов на двухгодичной основе информировать Генеральную Ассамблею о масштабах применения системы служебной аттестации к сотрудникам на руководящих должностях в контексте своих докладов о ходе всего процесса организации служебной деятельности, что включает ССА. |
The subsidiary bodies of the Commission meet annually for five working days each, except for the Conference of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies in Europe, which meets biennially, also for a period of five working days. |
Вспомогательные органы Комиссии проводят ежегодные сессии продолжительностью в пять рабочих дней, за исключением Конференции руководителей национальных правоохранительных органов по борьбе с наркотиками стран Европы, которая проводит свои сессии на двухгодичной основе, также продолжительностью в пять рабочих дней. |
The Assembly adopted the International Framework of Action for the Decade, in which, inter alia, the Secretary-General was requested to report biennially to the Assembly, through the Council, on the activities of the Decade (resolution 44/236, annex). |
Ассамблея приняла Международные рамки действий для Десятилетия, в которых, в частности, она просила Генерального секретаря на двухгодичной основе представлять ей через Совет доклады о деятельности в рамках Десятилетия (резолюция 44/236, приложение). |
The Commission meets biennially. |
Комиссия проводит свою работу на двухгодичной основе. |