| The level of the education grant should be reviewed biennially. | Размер субсидии на образование следует пересматривать один раз в два года. |
| Special procedures mandate holders must be assessed further, as there were too many on thematic issues, some of which might be studied biennially instead of annually. | Следует продолжить оценку работы мандатариев специальных процедур, коих насчитывается слишком много по тематическим вопросам, часть которых может рассматриваться один раз в два года, а не ежегодно. |
| Several representatives said that consideration should be given to increasing the frequency of the meetings of HONLEA, Europe, from biennially to annually, to parallel the other subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs. | Несколько представителей заявили, что следует рассмотреть вопрос о том, чтобы чаще проводить совещания ХОНЛЕА стран Европы - не один раз в два года, а ежегодно, аналогично другим вспомогательным органам Комиссии по наркотическим средствам. |
| The present report is the most recent in a series of reports submitted biennially to the General Assembly through the Committee for Programme and Coordination on the strengthening of programme evaluation in the United Nations. | Настоящий доклад является последним в серии докладов по вопросу об укреплении оценки программ в рамках системы Организации Объединенных Наций, представляемых один раз в два года Генеральной Ассамблее через Комитет по программе и координации. |
| The document notes six or seven cattle counts, which would indicate a reign of at least twelve full years if the Old Kingdom cattle count was held biennially (i.e. every two years) as this annal document implies for the early Fifth Dynasty. | Документ отмечает шесть (или семь) подсчётов рогатого скота, который подразумевает правление, по крайней мере, в течение 12 полных лет, если этот счёт рогатого скота проводился один раз в два года, что характерно для V династии. |
| At that session, the Assembly requested the Secretary-General and the Director-General of UNESCO to report biennially to the Assembly, through the Economic and Social Council, on the progress of the Decade (resolution 41/187). | На той сессии Ассамблея просила Генерального секретаря в сотрудничестве с Генеральным директором ЮНЕСКО представлять каждые два года Ассамблее через Экономический и Социальный Совет доклад о ходе осуществления Десятилетия (резолюция 41/187). |
| The Bahamas also contributed regularly to a number of United Nations apartheid funds that focused on the dismantling of apartheid and biennially contributed to the Trust Fund or the Programme of Action for the Second Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. | Багамские Острова также регулярно вносили взносы в ряд фондов Организации Объединенных Наций по борьбе с апартеидом, которые были предназначены для ликвидации апартеида, и каждые два года делали взносы в Целевой фонд для программы второго Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
| This committee meets biennially during the Commission sessions to consider the secretariat's biennial report on SSC in the region, and to adopt decisions to guide the activities of the Commission in this regard. | Этот комитет собирается каждые два года в ходе сессий Комиссии для рассмотрения докладов секретариата о ходе СЮЮ в регионе за истекший двухгодичный период и принятия решений, направляющих деятельность Комиссии в этой области. |
| The item on cooperation between the United Nations and AALCC had been considered by the Assembly annually until its forty-first session and thereafter biennially, at its forty-third, forty-fifth, forty-seventh and forty-ninth sessions. | Пункт, касающийся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ААКПК, рассматривался Генеральной Ассамблеей на ежегодной основе вплоть до ее сорок первой сессии, после чего он рассматривался каждые два года - на сорок третьей, сорок пятой, сорок седьмой и сорок девятой сессиях Ассамблеи. |
| Biennially, UNITAR trains close to 4,000 diplomats worldwide, of whom 60 per cent represent developing regions and 40 per cent developed regions. | Каждые два года ЮНИТАР проводит курсы обучения с охватом почти 4000 дипломатов во всех регионах мира, из которых 60 процентов представляют регионы развивающихся стран, а 40 процентов - регионы развитых стран. |
| However, there is no report of the Board of Auditors, as audit reports are now submitted biennially, in even-numbered years. | Однако в доклад не включен отчет Комиссии ревизоров, поскольку доклады о ревизии теперь представляются на двухгодичной основе в четные годы. |
| The results of the formerly quinquennial surveys on crime trends, henceforth conducted biennially, will be regularly disseminated. | Результаты прежних пятилетних обзоров по вопросу о тенденциях в области преступности, которые отныне будут проводиться на двухгодичной основе, будут регулярно распространяться. |
| In view of the Committee's full agenda, it would perhaps be more reasonable to consider the overview reports biennially. | В связи с тем что повестка дня Комитета и так насыщена, возможно, будет разумнее рассматривать обзорные доклады на двухгодичной основе. |
| The Secretary-General proposes a strategic framework to be considered biennially, consisting of two parts: an improved and renamed medium-term plan and an interlinked and expanded budget outline to ensure a strategic connection between programmes and resource allocation. | Генеральный секретарь предлагает ввести подлежащие рассмотрению на двухгодичной основе стратегические рамки, состоящие из двух частей - усовершенствованного и переименованного среднесрочного плана и взаимосвязанных с ним и расширенных набросков бюджета - для обеспечения стратегической увязки между программами и распределением ресурсов. |
| The Assembly adopted the International Framework of Action for the Decade, in which, inter alia, the Secretary-General was requested to report biennially to the Assembly, through the Council, on the activities of the Decade (resolution 44/236, annex). | Ассамблея приняла Международные рамки действий для Десятилетия, в которых, в частности, она просила Генерального секретаря на двухгодичной основе представлять ей через Совет доклады о деятельности в рамках Десятилетия (резолюция 44/236, приложение). |