Assessment reports will be prepared biennially and other reports will be prepared annually, to enable the Commission to monitor the implementation by Governments of the outcome of the twentieth special session of the General Assembly. | Доклады по оценке будут готовиться один раз в два года, а другие доклады ежегодно, с тем чтобы Комиссия могла следить за осуществлением правительствами решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Also decides that the Committee on Women shall hold its sessions biennially, with effect from 2004, and that an inaugural session should be held before the end of 2003; | постановляет также, что Комитет по положению женщин с 2004 года будет проводить свои сессии один раз в два года и что его учредительная сессия должна состояться до конца 2003 года; |
Such a forum could be held biennially by transforming the high-level segment of the Council. | Проведение такого форума можно было бы организовывать один раз в два года за счет преобразования в него этапа заседаний высокого уровня Совета. |
For monitoring progress in the implementation of the gender programme, the meeting agreed on reviews by the United Nations system and OAU every six months, annually (mid term) and biennially. | В целях наблюдения за прогрессом в осуществлении гендерной программы на совещании было решено проводить силами системы Организации Объединенных Наций и ОАЕ обзоры каждые полгода, один раз в год (среднесрочные) и один раз в два года. |
The Board recommended, and the Secretary-General agreed, that the actuarial valuations should be done annually, instead of biennially, in order to reflect the changes in discount rates and other variables in a timelier manner. | Комиссия сделала рекомендацию, которую одобрил Генеральный секретарь, о том, что актуарные оценки следует проводить ежегодно, а не один раз в два года, чтобы они своевременно учитывали изменения ставок дисконтирования и других параметров. |
Germany has submitted these draft resolutions biennially since 1996. | Германия представляет такие проекты резолюций каждые два года с 1996 года. |
Other standing or recurring reporting obligations require documents to be prepared biennially, such as the notes on the proposed strategic framework or the reports on the implementation of the consolidated budget. | Другие постоянные или периодически возникающие обязательства по представлению докладов требуют подготовки документов каждые два года, как, например, записки о предлагаемых стратегических рамках или доклады об исполнении сводного бюджета. |
The draft resolution, which Canada has introduced biennially for 16 years, provides an opportunity for us to reaffirm unanimously the centrality of verification in our disarmament and non-proliferation endeavours. | Проект резолюции, который Канада представляет каждые два года вот уже в течение 16 лет, позволяет нам единодушно подтвердить центральную роль контроля в наших усилиях по разоружению и нераспространению. |
The planning cycle of UNIDO is based on the medium-term programme frameworks. These are prepared on a quadrennial basis, but reviewed and renewed biennially in order to facilitate adjustments to changing circumstances within a general context of continuity. | В основу цикла планирования ЮНИДО положены рамки среднесрочной программы, которые рассчитаны на четыре года, но пересматриваются и обновляются каждые два года, чтобы подстраиваться под меняющиеся обстоятельства в общем контексте преемственности. |
The activities of that programme cost the Organization more than US$ 5 million biennially, which was more than certain States paid in contributions to the regular budget of the Organization. | На эту программу Организация тратит каждые два года свыше 5 млн. долл. США, причем эта сумма превышает взносы, которые некоторые государства выплачивают в регулярный бюджет Организации. |
The results of the formerly quinquennial surveys on crime trends, henceforth conducted biennially, will be regularly disseminated. | Результаты прежних пятилетних обзоров по вопросу о тенденциях в области преступности, которые отныне будут проводиться на двухгодичной основе, будут регулярно распространяться. |
The Board also notes that its concise summary report was being produced during a transitional year, with 10 entities, including peacekeeping operations, reporting annually and nine reporting biennially. | Комиссия также отмечает, что ее краткий сводный доклад готовился в переходный год, когда 10 организаций, включая операции по поддержанию мира, представляли отчетность на ежегодной, а девять - на двухгодичной основе. |
Since the sixty-first session, the item has been discussed biennially as a sub-item under the item entitled "Cooperation between the United Nations and regional and other organizations", pursuant to resolution 55/285. | Начиная с шестьдесят первой сессии в соответствии с резолюцией 55/285 этот пункт обсуждается на двухгодичной основе как подпункт в рамках пункта «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями». |
The Secretary-General proposes a strategic framework to be considered biennially, consisting of two parts: an improved and renamed medium-term plan and an interlinked and expanded budget outline to ensure a strategic connection between programmes and resource allocation. | Генеральный секретарь предлагает ввести подлежащие рассмотрению на двухгодичной основе стратегические рамки, состоящие из двух частей - усовершенствованного и переименованного среднесрочного плана и взаимосвязанных с ним и расширенных набросков бюджета - для обеспечения стратегической увязки между программами и распределением ресурсов. |
The subsidiary bodies of the Commission meet annually for five working days each, except for the Conference of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies in Europe, which meets biennially, also for a period of five working days. | Вспомогательные органы Комиссии проводят ежегодные сессии продолжительностью в пять рабочих дней, за исключением Конференции руководителей национальных правоохранительных органов по борьбе с наркотиками стран Европы, которая проводит свои сессии на двухгодичной основе, также продолжительностью в пять рабочих дней. |