| In future, the draft resolution would be submitted biennially and other delegations were urged to consider adopting a similar approach when submitting draft resolutions to the Third Committee. | В будущем проект резолюции будет представляться один раз в два года, и другим делегациям настоятельно рекомендуется рассмотреть возможность применения аналогичного подхода при представлении проектов резолюций в Третий комитет. |
| However, given that the Conference meets biennially and deals with a wide range of issues, consideration should be given to the possibility of the Conference being assisted in that task by another organ, such as an open-ended intergovernmental expert group. | Однако, принимая во внимание, что сессии Конференции проводятся один раз в два года и рассматривают широкий круг вопросов, следовало бы рассмотреть возможность того, чтобы помощь Конференции в выполнении данной функции оказывал какой-либо другой орган, такой как межправительственная группа экспертов открытого состава. |
| In its resolution 46/235 of 13 April 1992, the General Assembly established the intergovernmental Commission on Science and Technology for Development, which convenes biennially and provides policy guidance in this field. | В своей резолюции 46/235 от 13 апреля 1992 года Генеральная Ассамблея учредила межправительственную Комиссию по науке и технике в целях развития, сессии которой созываются один раз в два года и которая осуществляет директивное руководство в этой области. |
| The decision of the Commission to establish the Technical Committee on Liberalization of Foreign Trade and Economic Globalization and to convene the Committee on Water Resources annually instead of biennially signalled the increased interest in using ESCWA as a regional forum for interaction on this matter. | Решение Комиссии создать Технический комитет по либерализации внешней торговли и глобализации экономики проводить заседания Комитета по водным ресурсам ежегодно, а не один раз в два года, свидетельствует об усиливающейся заинтересованности в использовании ЭСКЗА в качестве регионального форума для взаимодействия в этой области. |
| In its resolution 4/1, the Conference decided that the Implementation Review Group should assist it in the fulfilment of its responsibility to consider the budget biennially by engaging with the Secretariat during the intersessional period with regard to expenditures and projected costs related to the Review Mechanism. | В своей резолюции 4/1 Конференция постановила, что Группа по обзору хода осуществления должна оказывать Конференции помощь в выполнении ее обязанностей по рассмотрению один раз в два года вопроса о бюджете посредством обсуждения с Секретариатом в течение межсессионного периода расходов и планируемых затрат в связи с Механизмом обзора. |
| By adopting a resolution on the question biennially, the General Assembly reaffirmed the importance of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | Принимая каждые два года резолюцию по этому вопросу, Генеральная Ассамблея подтверждает тем самым важность Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| The draft resolution, which Canada has introduced biennially for 16 years, provides an opportunity for us to reaffirm unanimously the centrality of verification in our disarmament and non-proliferation endeavours. | Проект резолюции, который Канада представляет каждые два года вот уже в течение 16 лет, позволяет нам единодушно подтвердить центральную роль контроля в наших усилиях по разоружению и нераспространению. |
| Budgets were generally prepared biennially. | Бюджеты, как правило, составляются на каждые два года. |
| Since 1986, UN-Habitat has been preparing and publishing the Global Report on Human Settlements (biennially since 2001). | С 1986 года ООН-Хабитат готовит и публикует "Глобальный доклад по вопросу о населенных пунктах" (через каждые два года с 2001 года). |
| The Confederation, cantons, towns and communes issued a declaration at the conference in which they undertook to implement the strategy and assess it biennially. | В связи с этим Конфедерация, кантоны, города и коммуны опубликовали декларацию, в которой они взяли на себя обязательство следить за осуществлением национальной стратегии и каждые два года представлять доклад о ходе ее осуществления. |
| The Board also notes that its concise summary report was being produced during a transitional year, with 10 entities, including peacekeeping operations, reporting annually and nine reporting biennially. | Комиссия также отмечает, что ее краткий сводный доклад готовился в переходный год, когда 10 организаций, включая операции по поддержанию мира, представляли отчетность на ежегодной, а девять - на двухгодичной основе. |
| The Director, OSD, reports annually to the Executive Director and the Audit Committee and biennially to the Executive Board. | Директор ОСН ежегодно отчитывается перед Директором-исполнителем и Комитетом по ревизии и на двухгодичной основе перед Исполнительным советом. |
| Recalling that in its resolution 46/11 it decided to include in the agenda of its forty-eighth session and biennially thereafter an item entitled "University for Peace", | напоминая о том, что в своей резолюции 46/11 она постановила включить в повестку дня своей сорок восьмой сессии пункт, озаглавленный "Университет мира", и впоследствии рассматривать этот пункт на двухгодичной основе, |
| This should be presented annually or biennially to support the presentation of financial statements to Member States. | Эта информация должна представляться на ежегодной или двухгодичной основе в качестве поддержки представления финансовых ведомостей государствам-членам. |
| The General Assembly, at its twentieth special session on the world drug problem, requested Member States to report biennially to the Commission on their efforts to meet the goals and targets for 2003 and 2008, agreed upon in the Political Declaration. | Генеральная Ассамблея на своей двадцатой специальной сессии, посвященной мировой проблеме наркотиков, просила государства-члены представлять Комиссии на двухгодичной основе доклады о прилагаемых ими усилиях по достижению целей и задач на 2003 и 2008 годы, согласованных в Политической декларации. |