To that effect, the Women in Business Trade Fair and Investment Forum, now held biennially, provided women with investment and other opportunities in a male-dominated world. | Для этого проводимый в настоящее время один раз в два года Форум "Женщины в бизнесе, торговле, на ярмарках и в сфере инвестиций" обеспечивает женщин инвестициями и открывает им иные возможности в сферах, где доминируют мужчины. |
A report covering the role, relevance, vision and activities of ESCWA in 1995 was published in June 1996, and it is envisaged that this report will henceforth be published biennially. | В июне 1996 года был опубликован доклад, освещающий роль, значение, планы ЭСКЗА на будущее и ее деятельность в 1995 году, и предусматривается, что в дальнейшем этот доклад будет издаваться один раз в два года. |
Such a forum could be held biennially by transforming the high-level segment of the Council. | Проведение такого форума можно было бы организовывать один раз в два года за счет преобразования в него этапа заседаний высокого уровня Совета. |
Given the importance of the issue, the Group of 77 and China would like to see the relevant report issued biennially. | Учитывая важность этого вопроса, Группа 77 и Китай хотели бы, чтобы один раз в два года издавался соответствующий доклад. |
Requests the Secretary-General to report biennially to the General Assembly on the progress of efforts to ensure the equalization of opportunities and full inclusion of persons with disabilities in the various bodies of the United Nations system; | З. просит Генерального секретаря один раз в два года представлять Генеральной Ассамблее доклад о ходе деятельности по обеспечению равных возможностей и полного привлечения инвалидов к работе различных органов системы Организации Объединенных Наций; |
The meeting will henceforth be held biennially. | Теперь это совещание будет проводиться на регулярной основе - каждые два года. |
Since 1986, UN-Habitat has been preparing and publishing the Global Report on Human Settlements (biennially since 2001). | С 1986 года ООН-Хабитат готовит и публикует "Глобальный доклад по вопросу о населенных пунктах" (через каждые два года с 2001 года). |
The item on cooperation between the United Nations and AALCC had been considered by the Assembly annually until its forty-first session and thereafter biennially, at its forty-third, forty-fifth, forty-seventh and forty-ninth sessions. | Пункт, касающийся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ААКПК, рассматривался Генеральной Ассамблеей на ежегодной основе вплоть до ее сорок первой сессии, после чего он рассматривался каждые два года - на сорок третьей, сорок пятой, сорок седьмой и сорок девятой сессиях Ассамблеи. |
The activities of that programme cost the Organization more than US$ 5 million biennially, which was more than certain States paid in contributions to the regular budget of the Organization. | На эту программу Организация тратит каждые два года свыше 5 млн. долл. США, причем эта сумма превышает взносы, которые некоторые государства выплачивают в регулярный бюджет Организации. |
The Confederation, cantons, towns and communes issued a declaration at the conference in which they undertook to implement the strategy and assess it biennially. | В связи с этим Конфедерация, кантоны, города и коммуны опубликовали декларацию, в которой они взяли на себя обязательство следить за осуществлением национальной стратегии и каждые два года представлять доклад о ходе ее осуществления. |
International Year of the Family (1995; thereafter, biennially, if necessary) | Международный год семьи (1995 год; после этого, в случае необходимости, на двухгодичной основе) |
However, as a consequence of the General Assembly's decision to take up pension matters biennially, the most recent valuation had been rescheduled to be as at 31 December 1993. | Тем не менее во исполнение решения Генеральной Ассамблеи о том, чтобы доклады представлялись на двухгодичной основе, сроки проведения последней оценки были перенесены и она была проведена, чтобы оценить положение по состоянию на 31 декабря 1993 года. |
These are referred to in the resolutions on unforeseen and extraordinary expenses, adopted biennially together with the programme budget, and in General Assembly resolution 49/233 A, which provides commitment authority for the start-up and expansion of peacekeeping operations. | Эти механизмы упоминаются в резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах, принимаемой на двухгодичной основе вместе с бюджетом по программам, и в резолюции 49/233 А, в которой предусматриваются полномочия на принятие обязательств на начальном этапе развертывания и расширения операций по поддержанию мира. |
It had also been suggested that, since the JIU item was taken up biennially, its reports and work programme should be produced on a biennial basis. | Высказывалось также предложение о том, что, поскольку пункт повестки дня, посвященный ОИГ, рассматривается раз в два года, ее доклады и программа работы должны готовиться на двухгодичной основе. |
(b) Called upon all States to report biennially to the Commission on Narcotic Drugs on their efforts to meet the above-mentioned goals and targets for the year 2003 and 2008. | Ь) призвали все государства представлять Комиссии по наркотическим средствам на двухгодичной основе доклады о прилагаемых ими усилиях по достижению поставленных на 2003 и 2008 годы вышеупомянутых целей и задач. |