The General Assembly decided in 1992 to take up pension matters biennially, in even-numbered years. | В 1992 году Генеральная Ассамблея постановила рассматривать пенсионные вопросы один раз в два года по четным годам. |
The World Public Sector Report is produced biennially as a research and analytical tool to provide policymakers and civil society with relevant research findings and information on issues related to the public sector. | «Доклад о государственном секторе в мире» издается один раз в два года и представляет собой инструмент научного анализа, призванный обеспечить политиков и гражданское общество соответствующими выводами и данными по вопросам, касающимся государственного сектора. |
The Commission has two subsidiary bodies, the Technical Committee, which assists the Commission in programme matters and meets annually, and the Statistical Committee, which meets biennially (1995). | Комиссия имеет два вспомогательных органа: Технический комитет, который оказывает ей помощь в решении программных вопросов и проводит свои сессии ежегодно, и Статистический комитет, сессии которого проводятся один раз в два года (1995 год). |
Several representatives said that consideration should be given to increasing the frequency of the meetings of HONLEA, Europe, from biennially to annually, to parallel the other subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs. | Несколько представителей заявили, что следует рассмотреть вопрос о том, чтобы чаще проводить совещания ХОНЛЕА стран Европы - не один раз в два года, а ежегодно, аналогично другим вспомогательным органам Комиссии по наркотическим средствам. |
In its resolution 4/1, the Conference decided that the Implementation Review Group should assist it in the fulfilment of its responsibility to consider the budget biennially by engaging with the Secretariat during the intersessional period with regard to expenditures and projected costs related to the Review Mechanism. | В своей резолюции 4/1 Конференция постановила, что Группа по обзору хода осуществления должна оказывать Конференции помощь в выполнении ее обязанностей по рассмотрению один раз в два года вопроса о бюджете посредством обсуждения с Секретариатом в течение межсессионного периода расходов и планируемых затрат в связи с Механизмом обзора. |
Germany has submitted these draft resolutions biennially since 1996. | Германия представляет такие проекты резолюций каждые два года с 1996 года. |
As the ADR is amended biennially, it is difficult to know exactly which amendments have been inserted, deleted or changed. | З. Поскольку в ДОПОГ каждые два года вносятся поправки, трудно с точностью определить, какие элементы текста были включены, исключены или изменены в соответствии с поправками. |
The meeting will henceforth be held biennially. | Теперь это совещание будет проводиться на регулярной основе - каждые два года. |
Since 1986, UN-Habitat has been preparing and publishing the Global Report on Human Settlements (biennially since 2001). | С 1986 года ООН-Хабитат готовит и публикует "Глобальный доклад по вопросу о населенных пунктах" (через каждые два года с 2001 года). |
DOS reports on internal audit and oversight activities annually and on evaluation activities biennially to the Executive Board. | Исполнительному совету на его ежегодной сессии ОСН каждый год представляет доклад о деятельности в области внутренней ревизии и надзора и каждые два года - доклад о деятельности в области оценки. |
In conformity with that approach, personnel questions would be considered biennially in even years. | В соответствии с этим подходом вопросы персонала было решено рассматривать на двухгодичной основе в четные годы. |
Accordingly, the Advisory Committee recommends that UNHCR operations be audited biennially. | Консультативный комитет поэтому рекомендует проводить ревизии деятельности УВКБ на двухгодичной основе. |
Subsequent to the third meeting of the Conference of the Parties, to be held in Geneva in September 2006, the meetings of the Conference of the Parties will be convened biennially. | После третьего совещания Конференции Сторон, которое состоится в Женеве в сентябре 2006 года, совещания Конференции Сторон будут созываться на двухгодичной основе. |
The proposed harmonized reporting schedule should help to ensure that reporting on results continues to occur on an annual basis and in a comprehensive manner biennially in future years. | Предлагаемое согласование графика представления отчетности будет способствовать тому, чтобы в будущем представление отчетности по результатам деятельности по-прежнему осуществлялось на годичной основе, а всеобъемлющий доклад о деятельности представлялся на двухгодичной основе. Исполнительный совет, возможно, пожелает принять такое решение. |
7.1 The High Commissioner shall submit biennially to the Executive Committee for approval his/her Biennial Programme Budget, which shall include estimates of the cost of programmes and projects under the four pillars, including the Reserves. | 7.1 Верховный комиссар на двухгодичной основе представляет Исполнительному комитету на утверждение свой двухгодичный бюджет по программам, который включает в себя смету расходов на программы и проекты в рамках четырех основных областей, включая резервы. |