But beware... because this sordid world of temptation and perversion... is also the world of desire. |
Но, берегитесь... потому что этот убогий мир искушений и извращений... является и миром желаний. |
But beware, Inspector, the greatest deception is to the self. |
Но берегитесь, инспектор, самая страшная ложь - ложь самому себе. |
We'll show mercy tonight, but if you're still here tomorrow, beware! |
Мы проявим милосердие сегодня ночью, но если завтра вы все еще будете здесь, берегитесь! |
"Those who see the Wild Hunt beware," "for you are already lost." |
"Те кто видел Дикую Охоту, берегитесь, ведь вы уже потеряны." |
Beware, if you do not respect the dead. |
Берегитесь, если вы не уважаете смерть. |
Beware the man who brings the jaguar. |
Берегитесь того, кто приведёт ягуара. |
RIGHT WING BEWARE HERE COME THE RABBLE |
ПРАВЫЕ, БЕРЕГИТЕСЬ: ТОЛПА НАСТУПАЕТ. |
Beware if you've kept a single nugget! |
Берегитесь, если оставили хоть один самородок! |
Beware, dirty opposition - there is not place for you in LuNet! |
Берегитесь, грязные оппы - в Лунете вам не место! |
"Adventurers, beware..." |
"Путешественники, берегитесь!" |
Enemies of the Heir, beware. |
Берегитесь, враги Наследника. |
But, Harriet, beware. |
Но, Харриет, берегитесь. |
So beware those convinced of their own rectitude. |
Берегитесь уверенных в своей правоте. |
O, beware, my lord, of jealousy; |
Берегитесь ревности, синьор. |
Beware, she's a great guesser. |
Берегитесь, она все знает. |
Beware for - Just forget it. |
Берегитесь - Да, забудь. |
Beware the Indians and the rattlesnakes. |
Берегитесь индейцев и гремучих змей. |
Beware, my dear Zilkov. |
Берегитесь, товарищ Жуков. |
Beware, you should never listen to men talking about themselves, because in that case they're usually talking about something else, without ever recognizing it. |
Берегитесь, никогда не стоит слушать мужчин, говорящих о себе, потому что в таких случаях они плавно переходят к другим темам, сами того не подозревая. |
Beware, beware, the bourgeois, the greedy and the warmongers. |
Берегитесь, Берегитесь, буржуа, жадные поджигатели войны. |
Enemies of the Heir, beware. |
"Враги наследника, берегитесь". |
You have made an enemy... you must beware... |
вас есть враг... берегитесь... раг? |
Beware, beware keep your garden fair |
Берегитесь, девицы, сад свой охраняйте |