| They should beware, for he who sowed the wind would reap the whirlwind. | Им следует остерегаться, ибо кто сеет ветер, пожнет бурю. |
| And yes... the tyrants of this world should beware. | И да... Тираны мира сего должны остерегаться. |
| 'Edward should beware him from this day.' | "Эдварду стоит остерегаться его с этого дня." |
| There are prophecies that say beware the blood moon. | Пророчества учат остерегаться кровавой луны. |
| Yet it is almost certainly the sort of forecast of which they should beware. | В то же время именно такого прогноза они должны и остерегаться. |
| "3 Ring Circus," "The Stooge," "Sailor Beware"? | "З кольца цирка", "Марионетка", "Берегись, моряк". |
| Drink deep, but beware. | Напивайся, но берегись. |
| Beware her, sir. | О, берегись ее, сэр. |
| Beware, Captain Hook! Beware! | Берегись, капитан Крюк, берегись. |
| Beware, Captain Hook! Beware! | Берегись, капитан Крюк! |
| "Adventurers, beware..." | "Путешественники, берегитесь!" |
| Enemies of the Heir, beware. | Берегитесь, враги Наследника. |
| Beware, you should never listen to men talking about themselves, because in that case they're usually talking about something else, without ever recognizing it. | Берегитесь, никогда не стоит слушать мужчин, говорящих о себе, потому что в таких случаях они плавно переходят к другим темам, сами того не подозревая. |
| Enemies of the Heir, beware. | "Враги наследника, берегитесь". |
| You have made an enemy... you must beware... | вас есть враг... берегитесь... раг? |
| We should beware the man who wants to be hated and despised. Don't you think? | Надо опасаться людей, которые хотят, чтобы их ненавидели и презирали, вы не находите? |
| You must beware a popular man. | Тебе нужно опасаться этой знаменитости. |
| The most famous of the oracles in the Western Canon of Delphi told him that he would die on the island of los and that he should beware the riddles of young children. | Самый известный из оракулов, расположенный у подножия горы в Дельфах, поведал ему, что тот умрёт на острове Иос и что ему нужно опасаться загадок маленьких детей. |
| But beware, most of all, of those closest to you. | Но больше всего бойся тех, кто к тебе ближе. |
| But now that you have, beware, there are those... | Но теперь бойся, есть те... |
| Beware the Jabberwock, my son! | О бойся Бармаглота, сын! |
| Beware the Court of Owls That watches all the time | Суда Сов извечно бойся ты, Что, не смыкая дряхлых век, |
| Do as I say, keep going! Beware my vengeance! | Не бойся, ведь с тобою я. |
| The fly agaric is a mushroom native to Siberia, but beware, 'cause this mushrooms are poisonous unless boiled. | Мухомор - это гриб, который растет в Сибири, но будьте осторожны, потому как эти грибы ядовиты, если не сварены. |
| But beware, the machine need only play for money, but there are also various industries such as video games, but of course you must first insert money and then to play. | Но будьте осторожны, машину нужно только играть на деньги, но Есть также различных отраслей промышленности, таких как видео игры, но, конечно, вы должны сначала деньги, а затем вставить играть. |
| Optimists beware: the arrest of Mikhail Khodorkovsky - and the freezing of his shares in oil giant Yukos - will have a profound long-term impact on Russia's economy and on relations between business and government. | Оптимисты, будьте осторожны: арест Михаила Ходорковского и замораживание его акций в нефтяном гиганте ЮКОС очень сильно повлияет на российскую экономику и на отношения между деловыми кругами и правительством и определит их развитие на много лет вперед. |
| Beware that colored caption produce problems on Windows 9x. | Будьте осторожны, вывод в заголовок вызвает проблемы на Windows 9x. |
| Beware! This room harbours agents of subversion | И вы тоже будьте осторожны, в этом зале находятся агенты контрреволюции. |
| Beware, Basanti, there's danger ahead | Осторожно, Басанти, впереди опасно. |
| BEWARE, RISK OF INFECTION! | ОСТОРОЖНО, ЕСТЬ РИСК ЗАРАЖЕНИЯ! |
| Beware: he's very dangerous. | Осторожно, он очень опасен. |
| "Dearest Catherine, beware how you give your heart." | Милая Кэтрин, осторожно доверяй свое сердце. |
| Beware, beware, walk with care. | Ходить можно, но осторожно |
| Beware the fury of the weak... the enraged and the forsaken. | Бойтесь силы слабых! И гнева обманутых! |
| The three books symbolize the unity of the natural sciences, the formal sciences and the humanities and refer to the motto of the emblem: "Beware the man of one book". | Три книги символизируют единство естественных, точных и гуманитарных наук и отсылают к девизу герба: «Бойтесь человека одной книги!» |
| Beware the women, Mr. Featherstone. | Бойтесь женщин, Мистер Фезерстон. |
| Beware Greeks bearing lunch! | Бойтесь данайцев ланч приносящих! |
| (DOOR SHUTS) "Beware the fury of a patient man." | "Бойтесь ярости человека терпеливого." |
| But beware... my big brother is too trusting of outsiders. | Но будь осторожен... мой старший брат слишком верен чужеземцам. |
| Well beware... you may get hunted. | Будь осторожен, как бы не охотились на тебя. |
| But beware, Rumplestiltskin, for that boy is more than he appears. | Но будь осторожен, Румпельштильцхен, этот мальчик гораздо важнее, чем кажется. |
| Beware, there are informers everywhere. | Будь осторожен, тут повсюду информаторы. |
| You must beware, Emrys. | Будь осторожен, Эмрис. |
| "Beware the blue wire"? | "Осторожнее с синим проводом". |
| Beware, baffled humans. | Осторожнее, те, кого сбили с толку. |