For better-off people, sharing power is frequently the most daunting challenge. It requires a commitment to a dialogue among equals, rooted in a sense of justice and a desire to develop more effective policies. |
Для более состоятельных людей самой сложной задачей часто является разделение власти, которое требует приверженности диалогу среди равных, берущей начало в чувстве справедливости и желании разрабатывать более эффективную политику. |
Most participants in the evaluation process stated that school is the best way for children to overcome poverty - provided that the teaching process and course contents are adapted to the needs of the entire community, not just of the better-off families. |
Большинство участников процесса оценки заявили, что школа является самым лучшим способом преодоления бедности для детей - при условии, что содержание учебного процесса и курсов будет адаптировано к потребностям всей общины, а не только более состоятельных семей. |
Nevertheless, children born into poor families still have a higher chance of dying before their fifth birthday than children born into better-off families. |
Тем не менее у детей, рождающихся в бедных семьях, больше шансов умереть, не достигнув пятилетнего возраста, чем у детей, рождающихся в более состоятельных семьях. |
Demand subsidies linked to mortgage finance or savings usually do not target the poor and in effect benefit the better-off (middle- and even upper-middle-income households). |
Субсидирование спроса, увязываемое с ипотечным финансированием или сбережениями, как правило, не ориентируется на малоимущих и по существу предназначено для более состоятельных домохозяйств (со средним или даже выше чем средний уровнем дохода). |