Most health spending disproportionately benefits the better-off in society, and inequality in health has increased. |
В большинстве случаев расходы на здравоохранение распределяются неравномерно, в пользу более обеспеченных слоев общества, и неравенство в сфере здравоохранения усиливается. |
Understanding that migration begins in better-off households and only later expands to a rising proportion of poorer households explains the apparently conflicting results on the impact of international migration on income inequality and poverty found in different studies. |
Понимание того, что процесс миграции зарождается в более обеспеченных семьях и лишь затем распространяется на растущее число малоимущих семей, позволяет объяснить явно противоречивые данные о последствиях воздействия международной миграции на неравенство доходов и масштабы нищеты, встречающиеся в различных исследованиях. |
For better-off women there is evidence that micro-credit programmes have had positive material as well as gender-transformative implications. |
В то же время данные в отношении более обеспеченных женщин показывают, что программы микрокредитования являются позитивным инструментом и оказывают существенное воздействие на улучшение положения женщин. |
The differences between rural areas and other urban areas are almost nil. However, differences in the indicator between households with different income levels are fairly marked: only 33% of poor children reach 7th grade whereas the figure for better-off households is 81%. |
Однако разница в показателях между семьями с разным уровнем доходов довольно заметна: в бедных семьях только ЗЗ ребенка из 100 доходят до седьмого года обучения, а в более обеспеченных семьях - 81 из 100. |
Their exclusion from government provision of credit reflected the capture of such programmes by better-off sections of the population, their use for political patronage and the bias towards male household heads. |
Исключение женщин из государственной системы кредитования ведет к охвату этими программами более обеспеченных сегментов населения, их использованию для политического спонсорства и предпочтению предоставления кредитов мужчинам - главам домохозяйств. |
There is no indication of the system operating similarly when it is a question of behaviour encountered in the better-off groups and sectors of the population, such as "white collar" crime and tax or ecological offences. |
При этом, когда речь идет о более обеспеченных группах или слоях населения, система ведет себя иначе, оставляя безнаказанными, например, "беловоротничковые преступления", налоговые или экологические преступления. |
Without appropriate institutions and policies to prevent or ameliorate inequality, political influence tends to be concentrated among the better-off. |
В отсутствие надлежащих учреждений и стратегий, направленных на предотвращение или сокращение неравенства, политическое влияние как правило оказывается сосредоточенным в руках более обеспеченных. |
Wealth from commercial forestry activity tends to accrue to the better-off segments of society. |
Блага, получаемые в результате промышленного лесопользования, аккумулируются, как правило, у более обеспеченных слоев общества. |
And for the better-off groups the deficiency is made good mainly by private kindergartens or other pre-school establishments. |
Для более обеспеченных групп дошкольное образование предоставляется в основном через частные детские сады и дошкольные учреждения. |